Download Free Die Sprache Der Septuaginta The History Of The Septuagints Impact And Reception Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Die Sprache Der Septuaginta The History Of The Septuagints Impact And Reception and write the review.

Die vielfältigen Aspekte der Sprache der Septugainta The language of the Septuagint is a complex field of research at the crossroads of Classics and Biblical studies. It is also a field in motion with a steady supply of new data - papyri, inscriptions - and a constant renewal of approaches. It may appear daunting to non-specialists, yet linguistic analysis is vital for textual interpretation of the Greek Bible. In the present volume 36 experts introduce various aspects of linguistic research on the Septuagint in a way that it is at once accessible and representative of the state of the art. Die Sprache der Septuaginta ist ein komplexes Forschungsgebiet am Schnittpunkt von Klassischer Philologie und Bibelwissenschaft. Bedingt durch das stetig wachsende Material - vor allem Papyri und Inschriften - und die Einführung neuer Methoden hat sich dieses Forschungsgebiet in den letzten Jahren ständig weiterentwickelt. Wenn es auch auf den ersten Blick selbstverständlich erscheinen mag: Die sprachliche Analyse ist für die Interpretation des Textes der griechischen Bibel unerlässlich. Die insgesamt 36 Beiträge führen ein in unterschiedliche Aspekte der sprachlichen Erforschung der Septuaginta. Dabei fassen sie den aktuellen Stand der Forschung zusammen und sind auch für Nicht-Fachleute verständlich.
"Examines the origins, language, textual history, and reception of the Greek Old Testament"--
Ein Überblick über die zentralen Felder der Septuaginta-Forschung Die Septuaginta enthält sehr unterschiedliche Textformen und -gattungen, innerhalb derer viele Aspekte in unterschiedlicher Art und Weise dargestellt sind, und die zu verschiedenen Zeiten an unterschiedlichen Orten entstanden sind. »Die« Theologie »der« Septuaginta gibt es deshalb nicht. Der vorliegende Band ist der Versuch, die theologischen Hauptthemen des Alten Testaments zu identifizieren und auf die spezifischen Eigenheiten in der LXX hin zu beleuchten. So wird herausgearbeitet, wie die Themenfelder »Gott«, »Das Gesetz Gottes«, »Kult«, »Prophetie«, »Der Mensch«, »Weisheit«, »Volk und Bund« sowie »Verheißung« in den verschiedenen Teilen des Alten Testaments, Pentateuch, Propheten, Weisheitsliteratur, Geschichtsbücher und Psalmen von den Autoren der LXX verstanden und entsprechend übersetzt wurden. Deutung durch Übersetzung
This comprehensive introduction to the Septuagint and other Greek versions of the Hebrew Bible will prove indispensable to the study of the textual and cultural aspects of the first translation of the Bible, and of its reception by Jews and Christians.
The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.
Proceedings of a conference held Sept. 18-20, 2008 at Trinity Western University.
Text-critical and Hermeneutical Studies in the Septuagint is the title of a bilateral research project conducted from 2009 to 2011 by scholars from the universities of Munich (Germany) and Stellenbosch (South Africa). The joint research enterprise was rounded off by a conference that took place from 31st of August – 2nd of September 2011 in Stellenbosch. It was held in cooperation with the Association for the Study of the Septuagint in South Africa (LXXSA). Scholars from Germany, the Netherlands, Ireland, Belgium, France, Canada and the USA, as well as South Africa, delivered papers focusing on the history of the LXX; translation technique and text history; textual criticism, and the reception of the Septuagint.
"This volume discusses problems related to the vocabulary of the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Scriptures. The background of the words in Greek literature, their use in the translation, and their later reception in Jewish and Christian writings, including the New Testament, are studied on the basis of concrete examples. The discussion shows how religion and theology can affect the meaning and usage of words and how, conversely, the use of specific words can have an impact on the understanding and interpretation of Scripture. The contributors are Jan Joosten, Christoph Kugelmeier, Kyriakoula Papademetriou, Michaël N. van der Meer, Jan Willem van Henten, Madeleine Wieger, Joseph Verheyden, Eberhard Bons, Anna Passoni Dell'Acqua, and Tobias Nicklas" --
Jennifer Dines provides an introductory survey of current scholarship on the Greek Bible - the Septuagint. She outlines its origins in the third to first centuries BCE, going on to trace its subsequent history to the fifth century CE. The Septuagint's relationship with the standard Hebrew text and its translational characteristics are examined, as is its value as a collection with its own literary and exegetical character. The Septuagint is shown to be an important source for biblical studies (both Old and New Testament), to make a distinctive contribution to the history of biblical interpretation, and to be of considerable interest for understanding the early development of both Judaism and Christianity.
The Oxford Handbook of the Septuagint features contributions from leading experts in the field considering the history and manuscript transmission of the version, and the study of translation technique and textual criticism.