Download Free Descriptive Catalogue Of The Javanese Manuscripts And Printed Books In The Main Libraries Of Surakarta And Yogyakarta Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Descriptive Catalogue Of The Javanese Manuscripts And Printed Books In The Main Libraries Of Surakarta And Yogyakarta and write the review.

This book completes a series of three volumes cataloguing the Javanese-language manuscripts housed in four repositories in the Central Javanese city of Surakarta that were preserved in microfilm under the auspices of the Cornell University's Surakarta Manuscript Project. The present volume describes the manuscripts of the Radya Pustaka Museum and the private library of the late Panembahan Hardjonagoro, a body of materials that date from the early eighteenth to the early twentieth century. Detailing the contents of the 1,204 texts inscribed in these 478 manuscripts, Nancy K. Florida's fully-indexed catalogue guides the reader through a wide range of materials. The manuscripts catalogued include autobiographical writings; gamelan notation; works of calendrical divination; annotated translations of the Qur’an; compendia of colonial laws and regulations; Sufi poetry; royal genealogies; handbooks on horsemanship; histories of legendary heroes; and scripts for wayang performances. Each entry includes information of titles, authors, dates and places of composition, dates and places of inscription, identities of scribes and patrons, and concise descriptions of the contents. Each title is also provided with a subject categorization, along with notes on the physical size and condition of the original manuscript, descriptions of scripts and scribal styles, papers, and watermarks. It is an essential resource for researchers of Javanese history and culture.
An original and deeply researched work on a key period of Javanese history, by a world expert.
Local renderings of the two Indian epics Ramayana and Mahabharata in Malay and Javanese literature have existed since around the ninth and tenth centuries. In the following centuries new versions were created alongside the old ones, and these opened up interesting new directions. They questioned the views of previous versions and laid different accents, in a continuous process of modernization and adaptation, successfully satisfying the curiosity of their audiences for more than a thousand years. Much of this history is still unclear. For a long time, scholarly research made little progress, due to its preoccupation with problems of origin. The present volume, going beyond identifying sources, analyses the socio-literary contexts and ideological foundations of seemingly similar contents and concepts in different periods; it examines the literary functions of borrowing and intertextual referencing, and calls upon the visual arts to illustrate the independent character of the epic tradition in Southeast Asia.
Indonesian Manuscripts from the Islands of Java, Madura, Bali and Lombok discusses aspects of the long and impressive manuscript traditions of these islands, which share many aspects of manuscript production. Many hitherto unaddressed features of palm-leaf manuscripts are discussed here for the first time as well as elements of poetic texts, indications of mistakes, colophons and the calendrical information used in these manuscripts. All features discussed are explained with photographs. The introductory chapters offer insights into these traditions in a wider setting and the way researchers have studied them. This original and pioneering work also points out what topics needs further exploration to understand these manuscript traditions that use a variety of materials, languages, and scripts to a wider public.
This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed “Asian translation traditions” and conferences are regularly organized on this topic. Judging from this rising interest in translation history, this book on traditional Chinese fiction in Asia, which sets the question of Asian translations into a general framework, and so far has no equivalent, is still of service to researchers.
The stately bedhaya dances of the Central Javanese courts represent an ancient tradition of the House of Mataram. As they were considered an heirloom of Javanese royalty, the esoteric songs and choreographies accompanied by special gamelan music have almost fallen into oblivion. The present discussion on their form and content provides important information on the development of the Performing Arts in Java. It aims at preserving this beautiful tradition for future generations.
By the fourteenth century the Islamic faith had spread via maritime trade routes to Southeast Asia where, over the next seven hundred years, it would have a continuing influence on political life, social customs, and the development of the arts. Sultans, Shamans, and Saints looks at Islam in Southeast Asia during four major eras: its arrival (to 1300), the first flowering of Islamic identity (1300–1800), the era of imperialism (1800–1945), and the era of independent nation-states (1945–2000). Ranging across the humanities and social sciences, this balanced and accessible work emphasizes the historical development of Southeast Asia’s accommodation of Islam and the creation of its distinctive regional character. Each chapter opens with a general background summary that places events in the greater Asian/Southeast Asian context, followed by an overview of prominent ethnic groups, political events, customs and cultures, religious factors, and art forms. Sultans, Shamans, and Saints will be of great value to students and researchers specializing in the study of Islam and the comparative study of Muslim societies and culture. It will also be useful to those with a world-systems approach to the study of history and globalization.
The largely Arabo-centric approach to the academic study of tafsir has resulted in a lack of literature exploring the diversity of Qur'anic interpretation in other areas of the Muslim-majority world. The essays in The Qur'an in the Malay-Indonesian World resolve this, aiming to expand our knowledge of tafsir and its history in the Malay-Indonesian world. Highlighting the scope of Qur'anic interpretation in the Malay world in its various vernaculars, it also contextualizes this work to reveal its place as part of the wider Islamic world, especially through its connections to the Arab world, and demonstrates the strength of these connections. The volume is divided into three parts written primarily by scholars from Malaysia and Indonesia. Beginning with a historical overview, it then moves into chapters with a more specifically regional focus to conclude with a thematic approach by looking at topics of some controversy in the broader world. Presenting new examinations of an under-researched topic, this book will be of interest to students and scholars of Islamic studies and Southeast Asian studies.