Download Free Cosmography Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Cosmography and write the review.

This book attempts to study Panjab historiography from the viewpoint of cosmography, the concept derived from the cosmological paradigm which Professor Harjeet Singh Gill, an eminent semiotician, developed in his oeuvre. Since its introduction in the colonial Panjab, the discipline of historiography subdued the indigenous craft of history writing such as katha, qissa, janamsakhi, and jangnama wherein what Professor Gill has conceptualized as “the dialectic of representation and transcendence” remained ever active. This title has been co-published with Aakar Books. Print editions not for sale in South Asia (India, Sri Lanka, Nepal, Bangladesh, Pakistan and Bhutan)
This book tells the comprehensive history of cosmography from the 15th Century Age of Discovery onward. During this time, cosmography—a science that combined geography and astronomy to inform us about our place in the universe—was deeply tied to ongoing developments in politics, exploration, culture, and technology. The book offers in-depth historical context over nearly four centuries, focusing in particular on the often neglected role that Portugal and Spain played in the development of cosmography. It details the great activity emerging from the Iberian and Italic peninsulas, including numerous voyagers of exploration, a clear commercial intention, and advancements in map-making techniques. In doing so, it provides a unique perspective on the “Longitude problem” not available in most other literature on the topic. Rigorously researched and sweeping in scope, this book will serve as an invaluable source for historians and readers interested in the history of science, of astronomy, and of exploration from a southern European perspective.
The Cosmography of Paradise: The Other World from Ancient Mesopotamia to Medieval Europe considers the general theme of paradise from various comparative perspectives. The focus has been on the way the relationship between 'the other world' and the structure of the whole cosmos has been viewed in different ages and traditions around the Mediterranean basin, spanning from the ancient Near East to medieval Europe. Scholars coming from different fields discuss in this volume the various ways the relationship between paradise and the general features of the universe has been viewed within their own field of work. The historical formation of the notion of paradise, defined as a perfect state beyond time and space, relied heavily upon a variety of temporally and culturally conditioned concepts of the physical cosmos as a finite and imperfect realm. It is precisely the emphasis on cosmography that allows the discussion of several traditions: Sumerian, ancient Iranian, Greek, Jewish, early Christian, Gnostic, Byzantine, Islamic, Scandinavian, and Latin Western.
Follows the extraordinary record of ancient Greek thought on Hyperborea as a case study of cosmography and anthropological philology.
The mysteries of the fifth Canto of the Srimad Bhagavatam have long puzzled students of Vedic cosmography and astronomy. Confronted with a description of the universe that seems much at variance with the information provided by our senses and standard astronomical calculations, foreign observers and even Indian commentators from the middle ages up to the present have concluded that the Bhagavatam`s account elaborated in other Puranas must be mythological. On the other hand the same persons have been much impressed with vedic astronomical treatises the jyotisasastras which provide remarkably accurate measurements of the solar system.
The discovery of the New World raised many questions for early modern scientists: What did these lands contain? Where did they lie in relation to Europe? Who lived there, and what were their inhabitants like? Imperial expansion necessitated changes in the way scientific knowledge was gathered, and Spanish cosmographers in particular were charged with turning their observations of the New World into a body of knowledge that could be used for governing the largest empire the world had ever known. As María M. Portuondo here shows, this cosmographic knowledge had considerable strategic, defensive, and monetary value that royal scientists were charged with safeguarding from foreign and internal enemies. Cosmography was thus a secret science, but despite the limited dissemination of this body of knowledge, royal cosmographers applied alternative epistemologies and new methodologies that changed the discipline, and, in the process, how Europeans understood the natural world.
Cihānnümā is a summa of the Islamic geographical tradition and the first Muslim adaptation of the early modern atlas as the scientific representation of the world. Our translation of Müteferriḳa’s printed edition takes full account of Kātib Çelebi’s original manuscript.
The first new translation in over 400 years of one of the great works of the Renaissance In 1518, al-Hasan ibn Muhammad al-Wazzan, a Moroccan diplomat, was seized by pirates while travelling in the Mediterranean. Brought before Pope Leo X, he was persuaded to convert to Christianity, in the process taking the name Johannes Leo Africanus. Acclaimed in the papal court for his learning, Leo would in time write his masterpiece, The Cosmography and the Geography of Africa. The Cosmography was the first book about Africa, and the first book written by a modern African, to reach print. It would remain central to the European understanding of Africa for over 300 years, with its descriptions of lands, cities and peoples giving a singular vision of the vast continent: its urban bustle and rural desolation, its culture, commerce and warfare, its magical herbs and strange animals. Yet it is not a mere catalogue of the exotic: Leo also invited his readers to acknowledge the similarity and relevance of these lands to the time and place they knew. For this reason, The Cosmography and Geography of Africa remains significant to our understanding not only of Africa, but of the world and how we perceive it. Translated by Anthony Ossa-Richardson and Richard Oosterhoff