Download Free Corpus Based Language Studies Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Corpus Based Language Studies and write the review.

Covering the major approaches to the use of corpus data, this work gathers together influential readings from leading names in the discipline, including Biber, Widdowson, Sinclair, Carter and McCarthy.
This volume comprises nine contributions that were written by up-and-coming corpus-based researchers with varied areas of expertise, who were all disciples of Douglas Biber sometime in the past two decades. These papers cover a wide variety of linguistic analyses and describe the principles of the Flagstaff school: a careful procedure for language corpora collection with special consideration for corpus size, representativeness, sampling and systematic analysis; the use of computer programming abilities that allow the posing of corpus-based research questions never asked before; and a strong emphasis on the combination of quantitative methods based on sound and innovative statistical procedures complemented with comprehensive qualitative functional analyses of the language. This volume has been edited in honor of Douglas Biber, a pioneer of the American school of corpus-based research.
This volume consists of selected papers from the 2009 meeting of the American Association for Corpus Linguistics. The chapters cover aspects of language use (usage-based accounts of morphology/syntax of English and Tok Pisin), language learning (corpus-based learning of English, syntactic development observable in a Learner Corpus of English, “core” vocabulary items for learners of English) and language documentation (a new and innovative usage-based frequency dictionary of English, proposals to broaden the traditional understanding of a corpus in various directions, e.g., constructing a corpus of the content of Japanese manga comics). Taken together, the thirteen chapters represent a good cross-section of strands of new work in corpus linguistics, as practised by international scholars working on English and other languages.
UBLI has conducted field surveys since 2002 and built spoken language corpora for French, Spanish, Italian (Salentino dialect), Russian, Malaysian, Turkish, Japanese, and Canadian multilinguals. This volume features new research presented at the UBLI second workshop on Corpus Linguistics – Research Domain, which was held on September 14, 2006. The first part consisting of eleven presentations to this workshop shows a wide range of subjects within the area of corpus-based research, such as dictionary, linguistic atlas, dialect, translation, ancient texts, non-standard texts, sociolinguistics, second language acquisition, and natural language processing. The second part of this volume comprises ten additional contributions to both written and spoken corpora by the members and research assistants of UBLI.
This volume presents new findings based on the analysis of spoken corpora in thirteen different Afro-Asiatic languages – a unique endeavor in the domain of lesser-described languages. It will be of interest to corpus linguists, general linguists, typologists, and linguists specializing in Afro-Asiatic languages. In addition to the rarity of corpus studies based on endangered and lesser-described languages, the volume is remarkable due to its focus on the role of prosody in interaction with several other phenomena, including code-switching and borrowing. Phonology, syntax, and information structure are explored, and the issue of the elaboration of strategies for the typological comparison of corpora is addressed in several papers. The volume also contains a presentation of software development conducted within the scope of the CorpAfroAs project and based upon the widely used ELAN. The sound-indexed, and morphosyntactically-annotated corpora, with their OLAC metadata and several other deliverables can be accessed and searched at http://dx.doi.org/10.1075/scl.68.website.
This book is concerned with cross-linguistic contrast of major grammatical categories in English and Chinese, two most important yet genetically different world languages. This genetic difference has resulted in many subsidiary differences that are, among other things, related to grammar. Compared with typologically related languages, cross-linguistic contrast of English and Chinese is more challenging yet promising. The main theme of this book lies in its focus on cross-linguistic contrast of aspect-related grammatical categories, or, grammatical categories that contribute to aspectual meaning – both situation aspect at the semantic level and viewpoint aspect at the grammatical level – in English and Chinese. The unique strength of this volume lies in that it is first corpus-based book contrasting English and Chinese. Given that the state of the art in language studies is to use corpora, the significance of the marriage between contrastive studies and the corpus methodology in this book is not to be underestimated.
Corpora are used widely in linguistics, but not always wisely. This book attempts to frame corpus linguistics systematically as a variant of the observational method. The first part introduces the reader to the general methodological discussions surrounding corpus data as well as the practice of doing corpus linguistics, including issues such as the scientific research cycle, research design, extraction of corpus data and statistical evaluation. The second part consists of a number of case studies from the main areas of corpus linguistics (lexical associations, morphology, grammar, text and metaphor), surveying the range of issues studied in corpus linguistics while at the same time showing how they fit into the methodology outlined in the first part.
Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine (assisted)-translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.
This book is a collection of papers dealing with the study of language varieties from a corpus linguistics perspective. They focus on the analysis of language in different communicative and professional settings, meeting current lines of research, such as teaching and learning, translation, domain-specific grammatical and textual phenomena, linguistic variation and gender.
Studies in Corpus-Based Sociolinguistics illustrates how sociolinguistic approaches and linguistic distributions from corpora can be effectively combined to produce meaningful studies of language use and language variation. Three major parts comprise the volume focusing on: (1) Corpora and the Study of Languages and Dialects, in particular, varieties of global Englishes; (2) Corpora and Social Demographics; and (3) Corpora and Register Characteristics. The 14 peer-reviewed, new, and original chapters explore language variation related to regional dialectology, gender, sexuality, age, race, ‘nation,’ workplace discourse, diachronic change, and social media and web registers. Invited contributors made use of systematically-designed general and specialized corpora, sound research questions, methodologies (e.g., keyword analysis, multi-dimensional analysis, clusters, and collocations), and logical/credible interpretive techniques. Studies in Corpus-Based Sociolinguistics is an important resource for researchers and graduate students in the fields of sociolinguistics, corpus linguistics, and applied linguistics.