Download Free Conventional And Original Metaphors In French Autobiography Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Conventional And Original Metaphors In French Autobiography and write the review.

This book studies three autobiographies, each of which is at least partially devoid of chronological structure: Sartre's The Words, Perec's W or The Memory of Childhood, and Sarraute's Childhood. Calendar-based order, traditionally associated with autobiography, fails to provide the coherence the readers expect. Hence, readers must create a sense of coherence at another level by using their conceptual resources. Conventional and Original Metaphors in French Autobiography reveals that in these literary texts coherence is maintained based on the exploitation of conventional metaphors taken from everyday language, which the autobiographers transform in a creative yet familiar manner. These common metaphors offer guidance to readers and establish coherence between the shared life experiences of reader and autobiographer. In the course of reading, the autobiographers' and the readers' life experiences overlap through familiar metaphors, which serve as organizational devices in writing and as guiding principles in reading.
This special issue of Symbolism: An International Annual of Critical Aesthetics explores the various functions of metaphor in life writing. Looking at a range of autobiographical subgenres (pathography, disability narratives, memoirs of migration, autofiction) and different kinds of metaphors, the contributions seek to ‘map’ the possibilities of metaphor for narratively framing an individual life and for constructing notions of selfhood.
'Ethnolinguistics' is the study of how language relates to culture and ethnicity. This book offers an original approach to ethnolinguistics, discussing how abstract concepts such as truth, love, hate and war are expressed across cultures and ethnicities. James W. Underhill seeks to situate these key cultural concepts within four languages (English, French, Czech and German). Not only do these concepts differ from language to language, but they go on changing over time. The book explores issues such as how far meaning is politically and culturally influenced, how far language shapes the thought of ethnic groups and how far their thought shapes language, and the role of individuals in the consolidation of cultural concepts. It offers a clear and thought-provoking account of how concepts are understood and will be welcomed by those working in the fields of sociolinguistics, linguistic anthropology, discourse analysis, semantics and pragmatics.
In Rewriting Magic, Claire Fanger explores a fourteenth-century text called The Flowers of Heavenly Teaching. Written by a Benedictine monk named John of Morigny, the work all but disappeared from the historical record, and it is only now coming to light again in multiple versions and copies. While John’s book largely comprises an extended set of prayers for gaining knowledge, The Flowers of Heavenly Teaching is unusual among prayer books of its time because it includes a visionary autobiography with intimate information about the book’s inspiration and composition. Through the window of this record, we witness how John reconstructs and reconsecrates a condemned liturgy for knowledge acquisition: the ars notoria of Solomon. John’s work was the subject of intense criticism and public scandal, and his book was burned as heretical in 1323. The trauma of these experiences left its imprint on the book, but in unexpected and sometimes baffling ways. Fanger decodes this imprint even as she relays the narrative of how she learned to understand it. In engaging prose, she explores the twin processes of knowledge acquisition in John’s visionary autobiography and her own work of discovery as she reconstructed the background to his extraordinary book. Fanger’s approach to her subject exemplifies innovative historical inquiry, research, and methodology. Part theology, part historical anthropology, part biblio-memoir, Rewriting Magic relates a story that will have deep implications for the study of medieval life, monasticism, prayer, magic, and religion.
This copiously annotated bibliography documents and examines the whole range of commentary on Strindberg's works and activity in many fields besides the plays for which he is internationally best known. These include his prose fiction and poetry, his work as an historian and natural historian, and his relationship to the other arts, most notably his painting. It is concerned with both lasting works of literary and dramatic criticism, as well as reviews of his books and plays in the theatre, and some more ephemeral material, all of this in several languages. Organised generically and by subject and individual work, the bibliography enables the reader to trace the changing impact of Strindberg and his works in various countries and during different periods. It is thus very much a study in reception as well as a bibliographical record of published material. It traces the developing image of Strindberg and his writing both during his lifetime and in subsequent years, and with frequent cross reference offers a comprehensive overview of a literary and existential project that has rarely been matched for its multifaceted diversity. The bibliography is published in three parts. Volume 2, The Plays (978-0-947623-82-1) and Volume 3, Prose, Poetry, Miscellaneous (978-0-947623-83-8) are also now available. Michael Robinson is Emeritus Professor of Drama and Scandinavian Studies at the University of East Anglia, Norwich.
This book examines disease in the context of gender discrimination. It highlights and explores how socio-economic, political, cultural, and gender dimensions play a crucial role in understanding and defining disease. Through two broad categories – non-literary and literary – the volume discusses concerns such as media representation of gender, racial violence, domestic violence, and healthcare discrimination during Covid-19 pandemic, and focuses on the literary representation of gender discrimination related to diseases within and beyond South Asia. The chapters are based on fieldwork, demographic investigations, and statistics that offer a clear and comprehensive insight into the problems. This book will be beneficial to students and researchers of gender studies, pandemic studies, literature, anthropology, social sciences, and disease humanities.
Literary Translation: Redrawing the Boundaries is a collection of articles that gathers together current work in literary translation to show how research in the field can speak to other disciplines such as cultural studies, history, linguistics, literary studies and philosophy, whilst simultaneously learning from them.