Download Free Concerning French Verse Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Concerning French Verse and write the review.

Barzun, Essay on French Verse. From the author of From Dawn to Decadence.
A beautifully produced and exquisitely translated edition of French poems by “the best exponent of the poetry of introversion and metaphorical delirium” (Italo Calvino) The Galloping Hour: French Poems—never before rendered in English and unpublished during her lifetime—gathers for the first time all the poems that Alejandra Pizarnik (revered by Octavio Paz and Roberto Bolano) wrote in French. Conceived during her Paris sojourn (1960–1964) and in Buenos Aires (1970–1971) near the end of her tragically short life, these poems explore many of Pizarnik’s deepest obsessions: the limitation of language, silence, the body, night, sex, and the nature of intimacy. Drawing from personal life experiences and echoing readings of some of her beloved/accursed French authors—Charles Baudelaire, Germain Nouveau, Arthur Rimbaud, and Antonin Artaud—this collection includes prose poems that Pizarnik would later translate into Spanish. Pizarnik’s work led Raúl Zurita to note: “Her poetry—with a clarity that becomes piercing—illuminates the abysses of emotional sensitivity, desire, and absence. It presses against our lives and touches the most exposed, fragile, and numb parts of humanity.”
Provides image and full-text online access to back issues. Consult the online table of contents for specific holdings.
This guide is aimed at singers and singing teachers interseted in the French song repertoire. In a clear and concise way, using examples from well known song settings, it sets out the basics of French versification, showing how an understanding of verse techniques can enhance the enjoyment and interpretation of the French mélodie.
This volume contributes to the fast-developing field of mise en livre studies by examining a range of book-text relationships in late medieval and early modern France. By focusing on the period 1400-1600, it covers not only the introduction and early development of French printing but also two crucial cultural phases.
Works by Villon, Ronsard, Voltaire, Mallarmé, Verlaine, Rimbaud, Apollinaire, many more. Full French texts with literal English translations on facing pages. Biographical, critical information on each poet. Introduction. 31 black-and-white illustrations.
"Between 1880 and 1940, English responses to French poetry evolved from marginalised expressions of admiration associated with rebellion against the ""establishment"" to mainstream mutual exchange and appreciation. The translation of poetry underwent a simultaneous evolution, from attempts to produce definitive renderings to definitions of translation as an ongoing, generative process at the centre of literary debate. This study traces the impact of French poetry in England, via a wide range of translations by major poets of the time as well as renderings by now forgotten writers. It explores poetry and translations beyond the limits of the usual canon and identifies key moments of influence, from late 19th-century English homages to Victor Hugo as a liberal icon, to Ezra Pound re-interpreting Charles Baudelaire for the 20th century."