Download Free Brief Van Cg De Vos Aan Frederik Willem Van Eeden 1860 1932 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Brief Van Cg De Vos Aan Frederik Willem Van Eeden 1860 1932 and write the review.

In this book I have aimed at completeness in the sense that all publications known to me, which are wholly or partly devoted to Malay and Bahasa Indonesia (B.I.), or are important for the study of these languages, have been included. Popular publications in non-professional periodicals have been included only exceptionally. All the publications mentioned in the text are incorporated in the Bibliography (p. 91-157). The countless articles in four post-war, semi-professional periodicals in :'1alaya and Indonesia, Dewan Bahasa, Pembina Bahasa Indonesia. 11:1 edan Bahasa, Bahasa dan Budaja, are not mentioned separately in the Bibliography, but sections 33 to 36 contain a survey, as complete and systematic as possible, of the contents of these periodicals in so far as they pertain to the Malay language; nor have I discussed in the text or incorporated in the Bibliography several hundreds of titles of practical textbooks or school-books of Malay or B.I. which are of no importance to the scientific study of these language. These titles have been entered in a separate Appendix (p. 158--171). The fact that completeness was aimed at certainly does not mean that it has been achieved. Especially various recent writings from Indonesia and Malaya may have escaped my attention. Experience has also proved that publications on Malay sometimes appear in the most unexpected places. The qualification above: "publications ... devoted to ... , or impor tant for the study of" Malay and B.I. has been taken in a wide sense.
In The Early Dutch Sinologists Koos Kuiper gives a detailed account of the studies and work of the 24 Dutchmen trained as “interpreters” for the Netherlands Indies before 1900. Most began studying at Leiden University, then went to Amoy to study southern Chinese dialects. Their main functions were translating Dutch law into Chinese, advising the courts on Chinese law and checking Chinese accounts books, later also regulating coolie affairs. Actually their services were not always appreciated and there was not enough work for them; later many pursued other careers in the Indies administration or in scholarship. This study also analyses the three dictionaries they compiled. Based on a wealth of primary sources, it gives a fascinating picture of personal cross-cultural contacts.
Healers on the Colonial Market is one of the few studies on the Dutch East Indies from a postcolonial perspective. It provides an enthralling addition to research on both the history of the Dutch East Indies and the history of colonial medicine. This book will be of interest to historians, historians of science and medicine, and anthropologists. How successful were the two medical training programmes established in Jakarta by the colonial government in 1851? One was a medical school for Javanese boys, and the other a school for midwives for Javanese girls, and the graduates were supposed to replace native healers, the dukun. However, the indigenous population was not prepared to use the services of these doctors and midwives. Native doctors did in fact prove useful as vaccinators and assistant doctors, but the school for midwives was closed in 1875. Even though there were many horror stories of mistakes made during dukun-assisted deliveries, the school was not reopened, and instead a handful of girls received practical training from European physicians. Under the Ethical Policy there was more attention for the welfare of the indigenous population and the need for doctors increased. More native boys received medical training and went to work as general practitioners. Nevertheless, not everybody accepted these native doctors as the colleagues of European physicians.
With bibliography of globes made in the Low Countries, ca. 1525-1800.