Download Free Branding The Beur Author Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Branding The Beur Author and write the review.

This book reconsiders authorship by the descendants of North African immigrants to France by consulting how these authors’ novels have been discussed and promoted in the national audio-visual media.
“Miller takes us on an exciting tour of postcolonial and world literature, guiding us through the literary maze of the real and the pretenders to the real.” —Ngugi wa Thiong’o, author of Wizard of the Crow Writing a new page in the surprisingly long history of literary deceit, Impostors examines a series of literary hoaxes, deceptions that involved flagrant acts of cultural appropriation. This book looks at authors who posed as people they were not, in order to claim a different ethnic, class, or other identity. These writers were, in other words, literary usurpers and appropriators who trafficked in what Christopher L. Miller terms the “intercultural hoax.” In the United States, such hoaxes are familiar. Forrest Carter’s The Education of Little Tree and JT LeRoy’s Sarah are two infamous examples. Miller’s contribution is to study hoaxes beyond our borders, employing a comparative framework and bringing French and African identity hoaxes into dialogue with some of their better-known American counterparts. In France, multiculturalism is generally eschewed in favor of universalism, and there should thus be no identities (in the American sense) to steal. However, as Miller demonstrates, this too is a ruse: French universalism can only go so far and do so much. There is plenty of otherness to appropriate. This French and Francophone tradition of imposture has never received the study it deserves. Taking a novel approach to this understudied tradition, Impostors examines hoaxes in both countries, finding similar practices of deception and questions of harm. “In this fascinating study of intercultural literary hoaxes, Christopher L. Miller provides a useful, brief history of American literary impostures as a backdrop for his investigation of France’s literary history of ‘ethnic usurpation.’” —Henry Louis Gates, Jr., New York Times–bestselling author
In Ethnic Minority Women’s Writing in France, Mouflard argues that the identity politics surrounding the immigration discourse of early twenty-first century France were reflected in the marketing and editing practices of the Metropole’s key publishers, specifically with regards to non-white French women’s literature. Echoing the utopic “Black-Blanc-Beur” model of integration which surfaced during the 1998 soccer World Cup, select publishers fashioned unofficial literary categories based on neocolonial racial and gender stereotypes, either lauding integrated “Beur” authors or exploiting “Black” political dissenters. Concurrently, metropolitan women writers in their autobiographies, autofictions, and manifestoes, problematized notions of French multiculturalism and literary hierarchies, thereby exposing the dangers of utopian thinking. Mouflard ultimately reveals that the absence of the Franco-Vietnamese identity from the “Black-Blanc-Beur” paradigm enabled authors of Southeastern Asian origin to establish themselves outside of the era’s reductive multicultural utopia, within a realm directly adjacent to littérature française, if not in a newly-designed, truly multicultural French literature category. Overall, Mouflard’s research highlights the discrepancies between France’s official discourse on immigration, and the actual identity formation processes created by the institutions and exploited by influential publishers, in the years leading to the historic 2005 banlieue civil unrest.
The Migrant Canon in Twenty-First-Century France explains the causes of twenty-first-century global migrations and their impact on French literature and the French literary establishment. A marginal genre in 1980s France, since the turn of the century "migrant literature" has become central to criticism and publishing. Oana Sabo addresses previously unanswered questions about the proliferation of contemporary migrant texts and their shifting themes and forms, mechanisms of literary legitimation, and notions of critical and commercial achievement. Through close readings of novels (by Mathias Énard, Milan Kundera, Dany Laferrière, Henri Lopès, Andreï Makine, Éric-Emmanuel Schmitt, Alice Zeniter, and others) and sociological analyses of their consecrating authorities (including the Prix littéraire de la Porte Dorée, the Académie française, publishing houses, and online reviewers), Sabo argues that these texts are best understood as cultural commodities that mediate between literary and economic forms of value, academic and mass readerships, and national and global literary markets. By examining the latest literary texts and cultural agents not yet subjected to sufficient critical study, Sabo contributes to contemporary literature, cultural history, migration studies, and literary sociology.
Absent the Archive is the first cultural history devoted to literary and visual representations of the police massacre of peaceful Algerian protesters. This corpus, or anarchive, includes a variety of cultural texts whose formal, diegetic, and discursive strategies represent the massacre and its erasure, its "becoming invisible," and its afterlives as a trace, a memory, a sign.
Post-Migratory Cultures in Postcolonial France offers a critical assessment of the ways in which French writers, filmmakers, musicians and other artists descended from immigrants from former colonial territories bring their specificity to bear on the bounds and applicability of French republicanism, “Frenchness” and national identity, and contemporary cultural production in France.
This exhaustive reading of the review Lignes provides the first in depth study of a French intellectual periodical publication form the 1980s to the contemporary moment. It demonstrates the preservation and development of 'French Theory' into the new millennium, and provides a new cultural history of France, from the fall of the Berlin Wall to the 2016 terror attacks.
Examining the intersection of Palestine solidarity movements and antiracist activism in France from the 1970s to the present For the pasty fifty years, the Palestinian question has served as a rallying cry in the struggle for migrant rights in postcolonial France, from the immigrant labor associations of the 1970s and Beur movements of the 1980s to the militant decolonial groups of the 2000s. In Natives against Nativism, Olivia C. Harrison explores the intersection of anticolonial solidarity and antiracist activism from the 1970s to the present. Natives against Nativism analyzes a wide range of texts—novels, memoirs, plays, films, and militant archives—that mobilize the twin figures of the Palestinian and the American Indian in a crossed critique of Eurocolonial modernity. Harrison argues that anticolonial solidarity with Palestinians and Indigenous Americans has been instrumental in developing a sophisticated critique of racism across imperial formations—in this case, France, the United States, and Israel. Serving as the first relational study of antiracism in France, Natives against Nativism observes how claims to indigeneity have been deployed in multiple directions, both in the ongoing struggle for migrant rights and racial justice, and in white nativist claims in France today.
Expanding the narrow script of what it means to be Parisian, Laila Amine explores the novels, films, and street art made by Maghrebis, Franco-Arabs, and African Americans, including fiction by Charef, Chraïbi, Sebbar, Baldwin, Smith, and Wright, and such films as La haine, Made in France, Chouchou, and A Son.
This study analyses how immigrant and ethnic-minority writers have challenged the understanding of certain national literatures and have markedly changed them. In other national contexts, ideologies and institutions have contained the challenge these writers pose to national literatures. Case studies of the emergence and recognition of immigrant and ethnic-minority writing come from fourteen national contexts. These include classical immigration countries, such as Canada and the United States, countries where immigration accelerated and entered public debate after World War II, such as the United Kingdom, France and Germany, as well as countries rarely discussed in this context, such as Brazil and Japan. Finally, this study uses these individual analyses to discuss this writing as an international phenomenon. Sandra R.G. Almeida, Maria Zilda F. Cury, Sarah De Mul, Sneja Gunew, Dave Gunning, Kristina Iwata-Weickgenannt, Martina Kamm, Liesbeth Minnaard, Maria Oikonomou, Wenche Ommundsen, Marie Orton, Laura Reeck, Daniel Rothenbühler, Cathy J. Schlund-Vials, Wiebke Sievers, Bettina Spoerri, Christl Verduyn, Sandra Vlasta.