Download Free Ascendant Peace In The Four Seas Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Ascendant Peace In The Four Seas and write the review.

"On an autumn morning in 1793, Lord Macartney waited to be ushered into the imperial summer retreat to take part in the celebration of the Qianlong Emperor's 82nd birthday. It was a long day; the celebration drama, Ascendant Peace in the Four Seas, lasted five hours. There were many scenes of fish, turtles and other sea creatures, and Macartney guessed it must have had something to do with the marriage between the ocean and land. He could not have been more wrong…" For the Qing court, entertaining foreign visitors was only one of the numerous ritual and political purposes dramas served. Delving into a rich collection of firsthand materials, the author meticulously excavates and combs historical data including court records, eunuchs' memoirs, pictorial archives of opera costumes, and period news. She investigates the development of imperial drama and its influence on the Peking Opera, as well as the function and system of imperial organizations responsible for drama. Also discussed are the complex roles of the actors on and off stage, and the broader issues of cultural and political influence intertwined with the performances themselves. The book thus presents us not only an art history of Peking Opera, but also a vivid scrollpainting of the socialcultural life both in and beyond the Forbidden City.
From bell ringing to fireworks, gongs to cannon salutes, a dazzling variety of sounds and soundscapes marked the China encountered by the West around 1800. These sounds were gathered by diplomats, trade officials, missionaries, and other travelers and transmitted back to Europe, where they were reconstructed in the imaginations of writers, philosophers, and music historians such as Jean-Philippe Rameau, Johann Nikolaus Forkel, and Charles Burney. Thomas Irvine gathers these stories in Listening to China, exploring how the sonic encounter with China shaped perceptions of Europe’s own musical development. Through these stories, Irvine not only investigates how the Sino-Western encounter sounded, but also traces the West’s shifting response to China. As the trading relationships between China and the West broke down, travelers and music theorists abandoned the vision of shared musical approaches, focusing instead on China’s noisiness and sonic disorder and finding less to like in its music. At the same time, Irvine reconsiders the idea of a specifically Western music history, revealing that it was comparison with China, the great “other,” that helped this idea emerge. Ultimately, Irvine draws attention to the ways Western ears were implicated in the colonial and imperial project in China, as well as to China’s importance to the construction of musical knowledge during and after the European Enlightenment. Timely and original, Listening to China is a must-read for music scholars and historians of China alike.
Bannermen Tales is the first book in English to offer a comprehensive study of zidishu (bannermen tales)—a popular storytelling genre created by the Manchus in early eighteenth-century Beijing. Contextualizing zidishu in Qing dynasty Beijing, this book examines both bilingual (Manchu-Chinese) and pure Chinese texts, recalls performance venues and features, and discusses their circulation and reception into the early twentieth century. With its original translations, musical score, and numerous illustrations of hand-copied and printed zidishu texts, this study opens a new window into Qing literature and provides a broader basis for evaluating the process of cultural hybridization. To go beyond readily available texts, author Elena Chiu engaged in intensive fieldwork and archival research, examining approximately four hundred hand-copied and printed zidishu texts housed in libraries in Mainland China, Taiwan, Germany, and Japan. Guided by theories of minority literature, cultural studies, and intertextuality, Chiu explores both the Han and Manchu cultures in the Qing dynasty through bannermen tales, and argues that they exemplified elements of Manchu cultural hybridization in the eighteenth and nineteenth centuries while simultaneously attempting to validate and perpetuate the superiority of Manchu identity. With its original translations, musical score, and numerous illustrations of hand-copied and printed zidishu texts, this study opens a new window into Qing literature and provides a broader basis for evaluating the process of cultural hybridization.
As China reclaims its position as a world power, Imperial Twilight looks back to tell the story of the country’s last age of ascendance and how it came to an end in the nineteenth-century Opium War. As one of the most potent turning points in the country’s modern history, the Opium War has since come to stand for everything that today’s China seeks to put behind it. In this dramatic, epic story, award-winning historian Stephen Platt sheds new light on the early attempts by Western traders and missionaries to “open” China even as China’s imperial rulers were struggling to manage their country’s decline and Confucian scholars grappled with how to use foreign trade to China’s advantage. The book paints an enduring portrait of an immensely profitable—and mostly peaceful—meeting of civilizations that was destined to be shattered by one of the most shockingly unjust wars in the annals of imperial history. Brimming with a fascinating cast of British, Chinese, and American characters, this riveting narrative of relations between China and the West has important implications for today’s uncertain and ever-changing political climate.
After toppling the Ming dynasty, the Qing conquerors forced Han Chinese males to adopt Manchu hairstyle and clothing. Yet China’s new rulers tolerated the use of traditional Chinese attire in performances, making theater one of the only areas of life where Han garments could still be seen and where Manchu rule could be contested. Staging Personhood uncovers a hidden history of the Ming–Qing transition by exploring what it meant for the clothing of a deposed dynasty to survive onstage. Reading dramatic works against Qing sartorial regulations, Guojun Wang offers an interdisciplinary lens on the entanglements between Chinese drama and nascent Manchu rule in seventeenth-century China. He reveals not just how political and ethnic conflicts shaped theatrical costuming but also the ways costuming enabled different modes of identity negotiation during the dynastic transition. In case studies of theatrical texts and performances, Wang considers clothing and costumes as indices of changing ethnic and gender identities. He contends that theatrical costuming provided a productive way to reconnect bodies, clothes, and identities disrupted by political turmoil. Through careful attention to a variety of canonical and lesser-known plays, visual and performance records, and historical documents, Staging Personhood provides a pathbreaking perspective on the cultural dynamics of early Qing China.
This book is a comprehensive and inviting introduction to the literary forms and cultural significance of Chinese drama as both text and performance. Each chapter offers an accessible overview and critical analysis of one or more plays—canonical as well as less frequently studied works—and their historical contexts. How to Read Chinese Drama highlights how each play sheds light on key aspects of the dramatic tradition, including genre conventions, staging practices, musical performance, audience participation, and political resonances, emphasizing interconnections among chapters. It brings together leading scholars spanning anthropology, art history, ethnomusicology, history, literature, and theater studies. How to Read Chinese Drama is straightforward, clear, and concise, written for undergraduate students and their instructors as well as a wider audience interested in world theater. For students of Chinese literature and language, the book provides questions to explore when reading, watching, and listening to plays, and it features bilingual excerpts. For teachers, an analytical table of contents, a theater-specific chronology of events, and lists of visual resources and translations provide pedagogical resources for exploring Chinese theater within broader cultural and comparative contexts. For theater practitioners, the volume offers deeply researched readings of important plays together with background on historical performance conventions, audience responses, and select modern adaptations.
Argues that Qing China was not just a continental empire, but a maritime power protecting its interests at sea.
Early encounters between Britain and China are best known for igniting the First Opium War. Yet they also produced an enormous archive of writings by Britons who spent time in China. Frustrated with the restrictions imposed by the Manchu rulers of the Qing Empire, and unable to live or travel elsewhere apart from Canton and Macao, these diplomats, traders, missionaries, travelers, and military officers devoted thousands of pages to understanding China, its people, and their civilization. In China Hands and Old Cantons, John M. Carroll draws on this wealth of memoirs, ethnographic studies, travel accounts, narratives of military action, translations, and newspaper articles to trace Britons’ wide-ranging, often thoughtful perspectives on China, long before anyone considered going to war. They discussed almost everything they saw and speculated about much of what they could not see—including the size of China’s massive population, the extent of infanticide, the origins and practice of foot binding, and the legality and morality of the opium trade. They claimed that only those who had been there could truly understand the Middle Kingdom and that their firsthand experience gave them and their publications an advantage over those in Britain and elsewhere. Carroll brings a seminal period in the Anglo-Chinese relationship, which revolved around tea and opium, to life through the words of those who experienced it intimately.
The long seventeenth century in China was a period of tremendous commercial expansion, and no literary genre was better equipped to articulate its possibilities than southern drama. As a form and a practice, southern drama was in the business of world-building—both in its structural imperative to depict and reconcile the social whole and in its creation of entire economies dependent on its publication and performance. However, the early modern commercial world repelled rather than engaged most playwrights, who consigned its totems—the merchant and his money—to the margins as sources of political suspicion and cultural anxiety. In The Cornucopian Stage, Ariel Fox examines a body of influential yet understudied plays by a circle of Suzhou playwrights who enlisted the theatrical imaginary to very different ends. In plays about long-distance traders and small-time peddlers, impossible bargains and broken contracts, strings of cash and storehouses of silver, the Suzhou circle placed commercial forms not only at center stage but at the center of a new world coming into being. Here, Fox argues, the economic character of early modern selfhood is recast as fundamentally productive—as the basis for new subject positions, new kinds of communities, and new modes of art.
Playwriting in many forms flourished during the late Ming and early Qing dynasties. Shorter theatrical genres in particular offered playwrights opportunities for experimentation with both dramatic form and social critique. Despite their originality and wit, these short plays have been overshadowed by the lengthy masterpieces of the southern drama tradition. A Topsy-Turvy World presents English translations of shorter sixteenth-to-eighteenth-century plays, spotlighting a lesser-known side of Chinese drama. Satirical and often earthy, these mostly one-act plays depict deceit, dissembling, reversed gender roles, and sudden upending of fortunes. With zest and humor, they portray henpecked husbands, supercilious and lustful monks, all-too-human sage kings, disgruntled officials, and overreaching young scholars. These plays provide a glimpse of Chinese daily life and mores even as they question or subvert the boundaries of social, moral, and political order. Each translation is preceded by a short introduction that describes the play’s author, context, formal qualities, and textual history. A Topsy-Turvy World offers a new view of a significant period in the development of the Chinese theatrical tradition and provides insight into the role of drama as cultural critique.