Download Free Aprende Con Zapo Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Aprende Con Zapo and write the review.

Women in 4IR Gender Inclusivity in Malaysia delves into three key themes revolving around the role of women in the context of the Fourth Industrial Revolution (4IR). Firstly, it explores the multifaceted dimensions of women’s leadership, offering a holistic perspective. Secondly, it explores the realms of gender equality and equity within decision-making and national policy making processes. Thirdly, it examines women’s health and their involvement in the world of business and the economy. In many ways, the 4IR and the Sustainable Development Goals (SDGs) exert a profound influence on the lives of women and girls. The COVID-19 pandemic has accelerated inclusivity through the utilization of technology. However, the unprecedented digital transformation also introduces new challenges for women and girls, who encounter a diverse array of difficulties in engaging with the digital economy across different geographical contexts. Thus, their active participation in the economy and leadership roles, along with their health and well-being warrant comprehensive attention. Empowering them is imperative in strengthening the ecosystem and dismantling gender barriers to accelerate the their progress in shaping the futures. As the country rides the waves of 4IR, it is incumbent upon the nation to seize the opportunity to foster greater workplace diversity and nurture a profoundly inclusive digital society. The book is research-oriented and highlights a wide spectrum of issues related to women in general. It aims to ignite dialogue on achieving equality in opportunity regardless of gender, recognizing technology as the medium that can bridge economic disparities and digital divide, which are the imperatives of gender inclusivity.
A lyrical, vibrant tribute to the amazing life and legacy of Pura Belpré, a lauded storyteller, librarian, and pioneer of bilingual storytimes Pura’s abuela always has a cuento to share. She crows ¡Qui-qui-ri-quí! for Señor Gallo, booms Borom, Borom for Señor Zapo, and tells of a beautiful cockroach who loves a mouse. Pura clings to these stories like coquíes cling to green leaves. When Pura grows up and moves from Puerto Rico to Harlem, she gets a job at the library, where she is surrounded by stories—but they’re only in English. Where is Señor Gallo? Where is Pérez the mouse? Where is Puerto Rico on these shelves? She decides to tell children the tales of her homeland in English and in Spanish. Lyrically written, with lively illustrations, Pura’s Cuentos captures the exuberant spirit and passion of Pura Belpré: celebrated storyteller, author, folklorist, and the first Latina librarian in New York City. A pioneer of bilingual storytimes, she welcomed countless new families to the library, formed cultural bridges in her community, and broke the rules by telling stories that weren’t printed in books—at least, not yet.
After the conquest of Mexico, colonial authorities attempted to enforce Christian beliefs among indigenous peoples—a project they envisioned as spiritual warfare. The Invisible War assesses this immense but dislocated project by examining all known efforts in Central Mexico to obliterate native devotions of Mesoamerican origin between the 1530s and the late eighteenth century. The author's innovative interpretation of these efforts is punctuated by three events: the creation of an Inquisition tribunal in Mexico in 1571; the native rebellion of Tehuantepec in 1660; and the emergence of eerily modern strategies for isolating idolaters, teaching Spanish to natives, and obtaining medical proof of sorcery from the 1720s onwards. Rather than depicting native devotions solely from the viewpoint of their colonial codifiers, this book rescues indigenous perspectives on their own beliefs. This is achieved by an analysis of previously unknown or rare ritual texts that circulated in secrecy in Nahua and Zapotec communities through an astute appropriation of European literacy. Tavárez contends that native responses gave rise to a colonial archipelago of faith in which local cosmologies merged insights from Mesoamerican and European beliefs. In the end, idolatry eradication inspired distinct reactions: while Nahua responses focused on epistemological dissent against Christianity, Zapotec strategies privileged confrontations in defense of native cosmologies.
Salovery, Peter.
Translators’ contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of translators, and the printed book. Together the essays point out the extent to which particular language cultures were liable to shift, overlap, shrink, and expand during one of the most defining periods in the history of print culture. Interdisciplinary in approach, Trust and Proof investigates translators’ role in the diffusion of discourse about languages and ancient knowledge, as well as changing etiquettes of reading and writing.