Download Free Write Across Borders Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Write Across Borders and write the review.

In this stimulating and highly original study of the writing of American history, twenty-four scholars from eleven European countries explore the impact of writing history from abroad. Six distinguished scholars from around the world add their commentaries. Arguing that historical writing is conditioned, crucially, by the place from which it is written, this volume identifies the formative impact of a wide variety of institutional and cultural factors that are commonly overlooked. Examining how American history is written from Europe, the contributors shed light on how history is written in the United States and, indeed, on the way history is written anywhere. The innovative perspectives included in Historians across Borders are designed to reinvigorate American historiography as the rise of global and transnational history is creating a critical need to understand the impact of place on the writing and teaching of history. This book is designed for students in historiography, global and transnational history, and related courses in the United States and abroad, for US historians, and for anyone interested in how historians work.
This book provides critical perspectives on issues relating to writing norms and assessment, as well as writing proficiency development, and suggests that scholars need to both carefully examine testing regimes and develop research-informed perspectives on tests and testing practices. In this way schools, institutions of adult education and universities can better prepare learners with differing cultural experiences to meet the challenges. The book brings together empirical studies from diverse geographical contexts to address the crossing of literacy borders, with a focus on academic genres and practices. Most of the studies examine writing in countries where the norms and expectations are different, but some focus on writing in a new discourse community set in a new discipline. The chapters shed light on commonalities and differences between these two situations with respect to the expectations and evaluations facing the writers. They also consider the extent to which the norms that the writers bring with them from their educational backgrounds and own cultures are compromised in order to succeed in the new educational settings.
Original and reprinted essays by contemporary poets who have spent time abroad address questions of estrangement, identity and home. These reflections represent a diverse atlas of experience and include work by Kazim Ali, Elizabeth Bishop, Naomi Shihab Nye, Nick Flynn, Charles Simic, Alissa Valles and others. Original.
This exploration of the versatility of writing systems highlights their complexity when used for more than one language. The approaches of authors from different academic traditions provide a varied and expert account.
Cross-Border Networks in Writing Studies coordinates mixed methods approaches to survey, interview, and case study data to study Canadian writing studies scholars. The authors argue for networked disciplinarity, the notion that ideas arise and flow through intellectual networks that connect scholars not only to one another but to widening networks of human and nonhuman actors. Although the Canadian field is historically rooted in the themes of location and national culture, expressing a tension between Canadian independence and dependence on the US field, more recent research suggests a more hybridized North American scholarship rather than one defined in opposition to “rhetoric and composition” in the US. In tracing identities, roles, and rituals of nationally bound considerations of how disciplinarity has been constructed through distant and close methods, this multi-scaled, multi-scopic approach examines the texture of interdependent constructions of the Canadian discipline. Cross-Border Networks in Writing Studies also launches a collaborative publishing network between Canadian publisher Inkshed and US publisher Parlor Press.
" Generally held to be rigid, borders and categories are nonetheless expanded when those bounded by the demarcations of hegemony, challenge its strictures. Significant instances of this constructive transgression can be found in the women's writing with which this collection of essays by international critics engages. Whereas in travel writing by women (Sarah Hobson, Dervla Murphy, Jan Morris) `transgression' is seen to have settled into a familiar strategy, in autobiography (Ann Fanshawe. Margaret Cavendish, Christine Brooke-Rose), cultural analysis (Virginia Woolf, Marianna Torgovnick, Donna Haraway), and fiction (Michelle Cliff, Jeanette Winterson, Ellen Galford, Fiona Cooper), women have succeeded in creating an innovative space for themselves. "
The Idea of Writing is an exploration of the versatility of writing systems. This volume, the second in a series, is specifically concerned with the problems and possibilities of adapting a writing system to another language. Writing is studied as it is used across linguistic and cultural borders from ancient Egyptian, Cuneiform and Korean writing to Japanese, Kharosthi and Near Eastern scripts. This collection of articles aims to highlight the complexity of writing systems rather than to provide a first introduction. The different academic traditions in which these writing systems have been studied use linguistic, socio-historical and philological approaches that give complementary insights of the complex phenomena.
Annotation Examines Latin American literature from the perspective of attempts to break through national, genre, domain, and other borders in order to perceive, or create, a whole culture. Paper edition (unseen), $14.95. Annotation(c) 2003 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com).
In Joyce Carol Oates’s story “The Translation,” a traveler to an Eastern European country falls in love with a woman he gets to know through an interpreter. In Lydia Davis’s “French Lesson I: Le Meurtre,” what begins as a lesson in beginner’s French takes a sinister turn. In the essay “On Translating and Being Translated,” Primo Levi addresses the joys and difficulties awaiting the translator. Lynne Sharon Schwartz’s Crossing Borders: Stories and Essays About Translation gathers together thirteen stories and five essays that explore the compromises, misunderstandings, traumas, and reconciliations we act out and embody through the art of translation. Guiding her selection is Schwartz’s marvelous eye for finding hidden gems, bringing together Levi, Davis, and Oates with the likes of Michael Scammell, Harry Mathews, Chana Bloch, and so many other fine and intriguing voices.
Narratives of journeys, voyages, and pilgrimages often guide readers to questions about humanism and humanity from a holistic perspective. The chapters in this volume explore narratives of both real and imagined journeys and examine their religious, psychological, psychoanalytical, philosophical, educational, and historical implications. What emerges is an understanding of narratives of journeys across cultural borders as powerful educational tools that can model and contribute to meaningful dialogue with other states, cultures, and civilizations.