Download Free Women In Traditional Chinese Theater Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Women In Traditional Chinese Theater and write the review.

Women in Traditional Chinese Theatre seeks to introduce Western readers to Chinese classical drama as well as investigate how women have traditionally been portrayed on stage by presenting original translations of six plays from the fourteenth to twentieth centuries. Framed with a comprehensive introduction to the Chinese theatre and its representation of women, each play is preceded by an interpretative summary of the plot, and an analysis of each play's theme and significance. The selections in this volume feature women representing the most popular female archetypes in Chinese literature: the paragon of virtue, the stoic sufferer, the faithful wife, the femme fatal, and others. Appealing to both scholars and general enthusiasts of theatre, literature, and women's studies, this book reveals how the cultural constructs of Chinese women are represented in dramatic literature, and how the theatre, in turn, shapes this representation into the cultural perception of women.
Ming drama represents the classical Chinese theatre at its most mature. Between 1368 and 1644, more than 400 playwrights produced over 1500 plays, ranging from one-act skits to works with 50 scenes or more. As a performing art, Ming theatre includes polished singing, enchanting music, fantastic plotting, and intricate choreography.
Modern forces converge and gender roles are challenged in this volume that explores the influence of Yue opera - a subgenre of Chinese opera that transformed all-male opera into an all-female art forms, with women cross-dressing as male characters.
In her study of Chinese shadow theatre Fan-Pen Li Chen documents and corrects misconceptions about this once-popular art form. She argues how a traditional folk theatre reflected and subverted Chinese popular culture.
First published in 1957. Besides tracing the history and development of the Peking Theatre, this volume explains acting techniques, stage costume and symbolism, musical forms and the various types of plays.
Beijing Opera Costumes: The Visual Communication of Character and Culture illuminates the links between theatrical attire and social customs and aesthetics of China, covering both the theory and practice of stage dress. Distinguishing attributes include an introduction to the performance style, the delineation of the costume conventions, an analysis of the costumes through their historical precedents and theatrical modifications, and the use of garment shape, color, and embroidery for symbolic effect. Practical information covers dressing the performers and a costume plot, the design and creation of the make-up and hairstyles, and pattern drafts of the major garments. Photographs from live performances, as well as details of embroidery, and close-up photographs of the headdresses thoroughly portray the stunning beauty of this incomparable performance style. Presenting the brilliant colors of the elaborately embroidered silk costumes together with the intricate makeup and glittering headdresses, this volume embodies the elegance of the Beijing opera.
Men in this town were born with mouths that can right wrongs with a few words. Why are you too timid to speak? As she is about to be executed for a murder she didn't commit, young widow Dou Yi vows that, if she is innocent, snow will fall in midsummer and a catastrophic drought will strike. Three years later, a businesswoman visits the parched, locust-plagued town to take over an ailing factory. When her young daughter is tormented by an angry ghost, the new factory owner must expose the injustices Dou Yi suffered before the curse destroys every living thing. A contemporary re-imagining by acclaimed playwright Frances-Ya Chu Cowhig of one of the most famous classical Chinese dramas, which breathes new life into this ancient story, haunted by centuries of retelling. The world premiere of Snow in Midsummer on 23 February 2017 at the Swan Theatre, Stratford-Upon-Avon, launched the RSC's Chinese Translations Project, a cultural exchange bringing Chinese classics to a contemporary Western audience.
"Theatrical performance occupied a central place in the emotional and political life of the Qing dynasty imperial household. For over two centuries, the Qing court poured a tremendous amount of human and material resources into institutionalizing the theatrical arts for the purposes of entertainment and edification. The emperors and empresses were ardent patrons and key players in establishing an artistic form that the court theatre called its own. They went to great lengths to cultivate a discerning taste in theatre and oversaw the artistic and managerial aspects of court theatrical activities. In the imperial theatrical spaces within and outside the Forbidden City, which were designed and built with the capacity to produce stunning visual effects, theatrical productions were staged to entertain imperial family members and to impress obeisance-paying guests from near and afar. Treating Qing dynasty court theatre as a unique site in which to examine important but uncharted realms of Chinese theatrical experience, Staging for the Emperor examines two distinct and interlocking dimensions of the Qing court theatre-the vicissitudes of the palace troupe and the multifaceted functions of court-commissioned ceremonial dramas-to highlight the diverse array of views held by individual rulers as they used theatrical means to promote their personal and political agendas. Drawing on recently discovered materials from a variety of court administrative bureaus, memoirs, diaries, and play scripts written for court ceremonial occasions, this study places the history of Qing court theatre in the broader context of Qing cultural and political history. Staging for the Emperors would appeal to readers interested in China studies and performance studies. It would also appeal to those outside the field of China studies who are interested in developing a cross-cultural perspective on the interplay between state rituals, power, identity formation, and theatrical experiences"--
Here is a convincing reflection that changes our understanding of gender in Maoist culture, esp. for what critics from the 1990s onwards have termed its erasure of gender and sexuality. In particular the strong heroines of the yangbanxi, or model works which dominated the Cultural Revolution period, have been seen as genderless revolutionaries whose images were damaging to women. Drawing on contemporary theories ranging from literary and cultural studies to sociology, this book challenges that established view through detailed semiotic analysis of theatrical systems of the yangbanxi including costume, props, kinesics, and various audio and linguistic systems. Acknowledging the complex interplay of traditional, modern, Chinese and foreign gender ideologies as manifest in the 'model works', it fundamentally changes our insights into gender in Maoist culture.
This book traces the transformation of traditional Chinese theatre’s (xiqu) aesthetics during its encounters with Western drama and theatrical forms in both mainland China and Taiwan since 1978. Through analyzing both the text and performances of eight adapted plays from William Shakespeare, Bertolt Brecht, and Samuel Beckett, this book elaborates on significant changes taking place in playwriting, acting, scenography, and stage-audience relations stemming from intercultural appropriation. As exemplified by each chapter, during the intercultural dialogue of Chinese and foreign elements there exists one-sided dominance by either culture, fusion, and hybridity, which corresponds to the various facets of China’s pursuit of modernity between its traditional and Western influences.