Download Free W B Henning Memorial Volume Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online W B Henning Memorial Volume and write the review.

The Chinese Face of Jesus Christ: Volume 1
The North-West Semitic epigraphic contributes considerably to our understanding of the Old Testament and of the Ugaritic texts and to our knowledge of the North-West Semitic languages as such. This dictionary is concerned with the North-West Semitic material found in inscriptions, papyri and ostraca in Phoenician, Punic, Hebrew, various forms of Aramaic, Ammonite, Edomite, the language of Deir Alla et cetera. The material covers the period from ca. 1000 B.C. to ca. 300 A.D. Besides translations, the entries include discussions and full references to scholarly literature. The book is a translated, updated and considerably augmented edition of Jean & Hoftijzer, Dictionnaire des inscriptions sémitiques de l'ouest. The additions concern newly found texts as well as references to new scholarly literature. The book is an indispensable tool for research in North-West Semitic epigraphy, on the Old Testament and on Ugaritic texts, and for Semitic linguistics. Please note that this version is an unrevised reprint of the original version published in 1995.
Jonas Greenfield was one of the foremost epigraphers and biblical scholars of this generation. This volume, dedicated to Professor Greenfield by his students, colleagues, and friends, reflects the broad spectrum of academic interests he pursued: Bible, Qumran, epigraphy, and Semitics.
Although there was oral literature among speakers of ancient Iranic languages, the author argues that there is no valid reason to assume that Middle Persian speakers, alone among sedentary peoples of their time, never or seldom wrote literary works in their language. Not only are there many Middle Persian literary works surviving in translation, and sufficient testimonies to the existence of Middle Persian literary works now lost and to Sasanian Middle Persian literacy, there are also strong explanations for their general nonsurvival that eliminate the assumption of a theory of predominant literary orality and disinclination to write literature, an argumentum ex silentio. We may reasonably assume that it is wrong to propose that what happens to survive in the original language on stone and metal surfaces and in desert environments represents the true range of Sasanian Middle Persianthe odds are far against it. Especially when propped up by a concept of ancient Iranians and without any definition of literature or the literary, it has no sound basis and is contradicted by a variety of extant sources.
Drawing on textual and art historical sources, this book traces the conceptual and iconographic development of the Indian riverine goddess of knowledge Sarasvati from sometime after 1750 B.C.E. to the seventh century C.E.
First Published in 1987, this volume offers a bibliography of biographies, autobiographies and books on contemporary politics by prominent 20th century figures on the topic of Iran.
This volume celebrates the outstanding achievements of Samuel N. C. Lieu and his contribution to Manichaean, Roman, Byzantine, and Silk Road Studies. Readers will find his wide range of scholarly interests reflected in the contributions of his colleagues and former students.
This book collects and discusses the Old Iranian divine names, personal names, geographical names (toponyms, hydronyms and oronyms) and loanwords, which are attested in texts written in Aramaic, Babylonian, Egyptian, Elamite, Lycian, Lydian and Phrygian. The texts, both royal inscriptions and documentary texts, are discovered in the entire territory of the Achaemenid Empire (from Egypt to Bactria), which controlled the Ancient Near East from ca. 550 to 331 B.C. The Iranica discussed in this book are divided into four categories: (1) directly transmitted Iranica, (2) semi-directly transmitted Iranica, (3) foreign Iranica and (4) indirectly transmitted Iranica (the so-called "Altiranische Nebenuberlieferung"). All expressions, which do not belong to one of these categories, are brought together in a section called "Incerta". The etymology and linguistic setting of each Iranian expression is studied and a list of occurrences is added to this analysis.