Download Free Volume 8 Tome I Kierkegaards International Reception Northern And Western Europe Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Volume 8 Tome I Kierkegaards International Reception Northern And Western Europe and write the review.

Although Kierkegaard's reception was initially more or less limited to Scandinavia, it has for a long time now been a highly international affair. As his writings were translated into different languages his reputation spread, and he became read more and more by people increasingly distant from his native Denmark. While in Scandinavia, the attack on the Church in the last years of his life became something of a cause célèbre, later, many different aspects of his work became the object of serious scholarly investigation well beyond the original northern borders. As his reputation grew, he was co-opted by a number of different philosophical and religious movements in different contexts throughout the world. The three tomes of this volume attempt to record the history of this reception according to national and linguistic categories. Tome I covers the reception of Kierkegaard in Northern and Western Europe. The articles on Denmark, Norway, Sweden, Finland and Iceland can be said to trace Kierkegaard's influence in its more or less native Nordic Protestant context. Since the authors in these countries (with the exception of Finland) were not dependent on translations or other intermediaries, this represents the earliest tradition of Kierkegaard reception. The early German translations of his works opened the door for the next phase of the reception which expanded beyond the borders of the Nordic countries. The articles in the section on Western Europe trace his influence in Great Britain, the Netherlands and Flanders, Germany and Austria, and France. All of these countries and linguistic groups have their own extensive tradition of Kierkegaard reception.
Tome I covers the reception of Kierkegaard in Northern and Western Europe. The articles on Denmark, Norway, Sweden, Finland and Iceland can be said to trace Kierkegaard's influence in its more or less native Nordic Protestant context. Since the authors in these countries (with the exception of Finland) were not dependent on translations or other intermediaries, this represents the earliest tradition of Kierkegaard reception. The early German translations of his works opened the door for the next phase of the reception which expanded beyond the borders of the Nordic countries. The articles in the section on Western Europe trace his influence in Great Britain, the Netherlands and Flanders, Germany and Austria, and France. All of these countries and linguistic groups have their own extensive tradition of Kierkegaard reception.
Providing book reviews of some of the leading monographic studies in the Kierkegaard secondary literature, this volume aims to assist the community of scholars in becoming familiar with the works that they have not read for themselves, thus offering them a comprehensive survey of works that have played a more or less significant role in the research. In addition it tries to make accessible many works in the Kierkegaard secondary literature that are written in different languages.The six tomes of the present volume present reviews of works written in Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Spanish, and Swedish.
There can be no doubt that most of the thinkers who are usually associated with the existentialist tradition, whatever their actual doctrines, were in one way or another influenced by the writings of Kierkegaard. This influence is so great that it can be fairly stated that the existentialist movement was largely responsible for the major advance in Kierkegaard's international reception that took place in the twentieth century. In Kierkegaard's writings one can find a rich array of concepts such as anxiety, despair, freedom, sin, the crowd, and sickness that all came to be standard motifs in existentialist literature. Sartre played an important role in canonizing Kierkegaard as one of the forerunners of existentialism. However, recent scholarship has been attentive to his ideological use of Kierkegaard. Indeed, Sartre seemed to be exploiting Kierkegaard for his own purposes and suspicions of misrepresentation and distortions have led recent commentators to go back and reexamine the complex relation between Kierkegaard and the existentialist thinkers. The articles in the present volume feature figures from the French, German, Spanish and Russian traditions of existentialism. They examine the rich and varied use of Kierkegaard by these later thinkers, and, most importantly, they critically analyze his purported role in this famous intellectual movement.
While Kierkegaard is primarily known as a philosopher or religious thinker, his writings have also been used extensively by literary writers, critics and artists. This use can be traced in the work of major cultural figures not just in Denmark and Scandinavia but also in the wider world. They have been attracted to his creative mixing of genres, his complex use of pseudonyms, his rhetoric and literary style, and his rich images, parables, and allegories. The present volume documents this influence in the different language groups and traditions. Tome V treats the work of a heterogeneous group of writers from the Romance languages and from Central and Eastern Europe. Kierkegaard has been particularly important for Spanish literature: the Argentine writers Jorge Luis Borges, Leonardo Castellani, and Ernesto Sábato, the Mexican writer Carlos Fuentes, and the Spanish essayist and philosopher María Zambrano were all inspired to varying degrees by him. The Dane also appears in the work of Romanian writer Max Blecher, while the Portuguese author Fernando Pessoa was almost certainly inspired by Kierkegaard’s use of pseudonyms. Kierkegaard has also influenced diverse literary figures from Central and Eastern Europe. His influence appears in the novels of the contemporary Hungarian authors Péter Nadas and Péter Esterházy, the work of the Russian writer and literary critic, Mikhail Bakhtin, the Polish writer Witold Gombrowicz and the Czech novelist Ivan Klíma. Tome V also examines how Kierkegaard’s treatment of the story of Abraham and Isaac in Fear and Trembling interested the Polish-born Israeli novelist Pinhas Sadeh.
Vol. 2 is dedicated to the use of Kierkegaard by later Danish writers. Almost from the beginning Kierkegaard's works were standard reading for these authors. Danish novelists and critics from the Modern Breakthrough movement in the 1870s were among the first to make extensive use of his writings. These included the theoretical leader of the movement, the critic Georg Brandes, who wrote an entire book on Kierkegaard, and the novelists Jens Peter Jacobsen and Henrik Pontoppidan
Vol. 2 is dedicated to the use of Kierkegaard by later Danish writers. Almost from the beginning Kierkegaard's works were standard reading for these authors. Danish novelists and critics from the Modern Breakthrough movement in the 1870s were among the first to make extensive use of his writings. These included the theoretical leader of the movement, the critic Georg Brandes, who wrote an entire book on Kierkegaard, and the novelists Jens Peter Jacobsen and Henrik Pontoppidan
In recent years interest in the thought of Kierkegaard has grown dramatically, and with it the body of secondary literature has expanded so quickly that it has become impossible for even the most conscientious scholar to keep pace. The problem of the explosion of secondary literature is made more acute by the fact that much of what is written about Kierkegaard appears in languages that most Kierkegaard scholars do not know. Kierkegaard has become a global phenomenon, and new research traditions have emerged in different languages, countries, and regions. The present volume is dedicated to trying to help to resolve these two problems in Kierkegaard studies. Its purpose is, first, to provide book reviews of some of the leading monographic studies in the Kierkegaard secondary literature so as to assist the community of scholars to become familiar with the works that they have not read for themselves. The aim is thus to offer students and scholars of Kierkegaard a comprehensive survey of works that have played a more or less significant role in the research. Second, the present volume also tries to make accessible many works in the Kierkegaard secondary literature that are written in different languages and thus to give a glimpse into various and lesser-known research traditions. The six tomes of the present volume present reviews of works written in Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Spanish, and Swedish.
Vol. 2 is dedicated to the use of Kierkegaard by later Danish writers. Almost from the beginning Kierkegaard's works were standard reading for these authors. Danish novelists and critics from the Modern Breakthrough movement in the 1870s were among the first to make extensive use of his writings. These included the theoretical leader of the movement, the critic Georg Brandes, who wrote an entire book on Kierkegaard, and the novelists Jens Peter Jacobsen and Henrik Pontoppidan
In recent years interest in the thought of Kierkegaard has grown dramatically, and with it the body of secondary literature has expanded so quickly that it has become impossible for even the most conscientious scholar to keep pace. The problem of the explosion of secondary literature is made more acute by the fact that much of what is written about Kierkegaard appears in languages that most Kierkegaard scholars do not know. Kierkegaard has become a global phenomenon, and new research traditions have emerged in different languages, countries and regions. The present volume is dedicated to trying to help to resolve these two problems in Kierkegaard studies. Its purpose is, first, to provide book reviews of some of the leading monographic studies in the Kierkegaard secondary literature so as to assist the community of scholars to become familiar with the works that they have not read for themselves. The aim is thus to offer students and scholars of Kierkegaard a comprehensive survey of works that have played a more or less significant role in the research. Second, the present volume also tries to make accessible many works in the Kierkegaard secondary literature that are written in different languages and thus to give a glimpse into various and lesser-known research traditions. The six tomes of the present volume present reviews of works written in Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Spanish, and Swedish.