Download Free Virtual English As A Lingua Franca Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Virtual English As A Lingua Franca and write the review.

This collection offers a comprehensive account of the development of intercultural communication strategies through Virtual English as a lingua franca, reflecting on the ways in which we make pragmatic meaning in today’s technology-informed globalized world. The volume places an emphasis on analyzing transmodal, trans-semiotic, and transcultural discourse practices in online spaces, providing a counterpoint to existing ELF research which has leaned towards unpacking formal features of ELF communication in face-to-face interactions. The chapters explore how these practices are characterized and then further sustained via non-verbal semiotic resources, drawing on data from a global range of empirical studies. The book prompts further reflection on readers’ own experiences in online settings and the challenges of VELF while also supplying educators in these contexts with the analytical resources to better bridge the gap between formal and informal learning. Highlighting the dynamic complexity of online intercultural communication in the twenty-first century, this book is a valuable resource for students and scholars in applied linguistics, language education, digital communication, and intercultural communication.
A complete introduction to the theoretical nature and practical implications of English used as a lingua franca. Explore the theories and principles of English as a Lingua Franca with leading expert Barbara Seidlhofer
This book advocates a new approach to pronunciation teaching, in which the goal is mutual intelligibility among non-native speakers, rather than imitating native speakers. It will be of interest to all teachers of English as an International Language, especially Business English. It proposes a basic core of phonological teaching, with controversial suggestions for what should be included.
In a constantly interconnected world communication takes place beyond territorial boundaries, in networks where English works as a lingua franca. The volume explores how ELF is employed in internationally-oriented personal blogs; findings show how bloggers deploy an array of resources to their expressive and interactional aims, combining global and local communicative practices. Implications of findings in ELF and ELT terms are also discussed.
The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca (ELF) provides an accessible, authoritative and comprehensive introduction to the main theories, concepts, contexts and applications of this rapidly developing field of study. Including 47 state-of-the art chapters from leading international scholars, the handbook covers key concepts, regional spread, linguistic features and communication processes, domains and functions, ELF in academia, ELF and pedagogy and future trends. This handbook is key reading for all those engaged in the study and research of English as a lingua franca and world/global Englishes more broadly, within English language, applied linguistics, and education.
This book offers a critical reflection on interpersonal positioning across both large- and small-scale contexts and highlights the multi-faceted nature of intercultural communication in today’s global world. The volume establishes positioning primarily as the negotiation of interpersonal relationships, and draws on concepts from across disciplines by way of reappraisal before applying them to two specific domains: MMORPGs (Massively Multiplayer Online Role-Playing Games) and private ELF couple interaction. While acknowledging and showcasing the unique features of positioning in these two contexts, Klötzl and Swoboda point to their commonalities by looking at how language and specifically English is used as a communicative resource in lingua franca situations. The book also identifies new directions for future methodological innovations in that it demonstrates how the same interaction can be looked at in methodologically-different ways and how the authors’ own positions projected on to such interaction create an integrated tri-partite perspective on the two domains. Shedding light on interpersonal positioning in different contexts and in turn on global communication more generally, this book will be of particular interest to students and researchers in discourse analysis, pragmatics, computer-mediated communication, sociolinguistics, and applied linguistics.
The use of English as a global lingua franca has given rise to new challenges and approaches in our understanding of language and communication. One area where ELF (English as a lingua franca) studies, both from an empirical and theoretical orientation, have the potential for significant developments is in our understanding of the relationships between language, culture and identity. ELF challenges traditional assumptions concerning the purposed 'inexorable' link between a language and a culture. Due to the multitude of users and contexts of ELF communication the supposed language, culture and identity correlation, often conceived at the national level, appears simplistic and naïve. However, it is equally naïve to assume that ELF is a culturally and identity neutral form of communication. All communication involves participants, purposes, contexts and histories, none of which are 'neutral'. Thus, we need new approaches to understanding the relationship between language, culture and identity which are able to account for the multifarious and dynamic nature of ELF communication.
English as a Lingua Franca (ELF) research has become central in current debates in linguistics and is commonly referred to in conferences dealing with other sub-fields of sociolinguistics. This volume collects ten papers that testify to the great scope of ELF research currently being carried out through the analysis of different kinds of data in a variety of contexts and domains. The three chapters in the first part of the volume tackle computer-mediated communication, a medium that currently accounts for a great proportion of human communication. The four contributions in the second section differ with regards to the domains under investigation, and all touch upon social issues that have an impact on how language is used: from Vietnamese university students negotiating their identities in the UK to a Pakistani migrant making efforts to be understood by Italian officials. Finally, the three papers in the final part are an example of the many ELF-oriented pedagogical initiatives that have emerged in recent years across educational levels and all over the world. The introduction to the volume also situates ELF research in its current transition to a third phase in which more attention will be paid to the multilingual nature of ELF users. The proposal put forward in the introductory chapter holds that ELF has two well established fronts where more quality work will surely be carried out, and that ELF could benefit from establishing connections to other approaches to multilingualism and languaging, but without forgetting what the E in the acronym stands for. This collection of papers will be of interest to teachers and language practitioners who are curious about the ELF paradigm; researchers in ELF and in sociolinguistics and applied linguistics in general; internet linguists and computer-medaited communication experts; educational policymakers; and undergraduate and postgraduate students taking courses in areas such as applied linguistics, English studies, multilingualism and plurilingualism, and intercultural communication, amongst other fields.
This edited volume addresses perspectives and prospects of English as a lingua franca (ELF) in connection with other areas of linguistics. It is the first volume that brings together ELF scholars and experts from a wide range of areas in linguistics (such as corpus linguistics, sociolinguistics, historical linguistics, language pedagogy, language policy, intercultural communication) in order to explore how ELF relates to these fields.
The study of English as a Lingua Franca (ELF) has grown considerably in the last decades, and a wide number of issues related to this field have been addressed through a variety of lenses. These range from the changes occurring in spoken English, to the much-debated notion of the native-speaker; from the threat that English represents for minority languages, to the metadiscourse(s) contributing to the myth of English as a language equally accessible to speakers of all nationalities. Adopting different perspectives and positions, the articles in this special issue of The Interpreter and Translator Trainer all demonstrate that ELF poses many challenges to the teaching of translation and that, while there are no simple and ready-made solutions, such challenges need to be taken on board to fill the current gap between translation pedagogy and translation practice. The volume is intended as a starting point to encourage educators to rethink their approach to translation pedagogy by envisaging tools and practices that can contribute to preparing students to become professional translators of ELF and reflective practitioners who are aware of the centrality of translation in the digital age.