Download Free Virgil Aeneid Xii A Selection Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Virgil Aeneid Xii A Selection and write the review.

This is the OCR-endorsed publication from Bloomsbury for the Latin AS and A-Level (Group 3) prescription of Aeneid Book XII, lines 1–106, 614–727, and the A-Level (Group 4) prescription of Aeneid Book XII, lines 728–952, giving full Latin text, commentary and vocabulary, with a detailed introduction that also covers the prescribed text to be read in English for A Level. Aeneid XII is the final book of Virgil's Roman epic. The war fought between Aeneas' refugee Trojans and the people of Latium here reaches a bloody, moving climax. The OCR selection contains two scenes of rich emotion focussed on the Italian war-leader Turnus as he reacts to military defeat and crisis, followed by the full narrative of the decisive single combat between Turnus and Aeneas with which the poem concludes. This is one of the great passages in Latin literature – grand in content and style, complex and challenging in its subject matter. Resources are available on the Companion Website.
"Book XII brings Virgil's Aeneid to a close, as the long-delayed single combat between Aeneas and Turnus ends with Turnus' death - a finale that many readers find more unsettling than triumphant. In this, the first detailed single-volume commentary on the book in any language, Professor Tarrant explores Virgil's complex portrayal of the opposing champions, his use and transformation of earlier poetry (Homer's in particular) and his shaping of the narrative in its final phases. In addition to the linguistic and thematic commentary, the volume contains a substantial introduction that discusses the larger literary and historical issues raised by the poem's conclusion; other sections include accounts of Virgil's metre, later treatments of the book's events in art and music, and the transmission of the text. The edition is designed for upper-level undergraduates and graduate students and will also be of interest to scholars of Latin literature"-- Provided by publisher.
This is the OCR-endorsed publication from Bloomsbury for the Latin AS and A-Level (Group 3) prescription of Aeneid Book XII, lines 1–106, 614–727, and the A-Level (Group 4) prescription of Aeneid Book XII, lines 728–952, giving full Latin text, commentary and vocabulary, with a detailed introduction that also covers the prescribed text to be read in English for A Level. Aeneid XII is the final book of Virgil's Roman epic. The war fought between Aeneas' refugee Trojans and the people of Latium here reaches a bloody, moving climax. The OCR selection contains two scenes of rich emotion focussed on the Italian war-leader Turnus as he reacts to military defeat and crisis, followed by the full narrative of the decisive single combat between Turnus and Aeneas with which the poem concludes. This is one of the great passages in Latin literature – grand in content and style, complex and challenging in its subject matter. Resources are available on the Companion Website.
Monumental epic poem tells the heroic story of Aeneas, a Trojan who escaped the burning ruins of Troy to found Lavinium, the parent city of Rome, in the west.
The first volume of David Hadbawnik's astonishing modern translation of the Aeneid in 2015. He now brings the project to a spectacular conclusion in a volume with dramatic abstract illustrations.
This is a new intermediate-student edition of a selection from Aeneid, Book XII. Lines 1–106 and 614–952 are included as Latin text with an accompanying commentary and vocabulary. Focusing on a deliberately concise extract from the original, this edition is designed to be manageable for students reading the text for the first time while also perfectly encapsulating the interest of the longer work and inspiring further study of it. A detailed introduction explains points of historical and stylistic interest. Aeneid XII is the final book of Virgil's Roman epic. The war fought between Aeneas' refugee Trojans and the people of Latium here reaches a bloody, moving climax. This selection contains two scenes of rich emotion focused on the Italian war-leader Turnus as he reacts to military defeat and crisis, followed by the full narrative of the decisive single combat between Turnus and Aeneas with which the poem concludes. This is one of the great passages in Latin literature – grand in content and style, complex and challenging in its subject matter.
These books are intended to make Virgil's Latin accessible even to those with a fairly rudimentary knowledge of the language. There is a departure here from the format of the electronic books, with short sections generally being presented on single, or double, pages and endnotes entirely avoided. A limited number of additional footnotes is included, but only what is felt necessary for a basic understanding of the story and the grammar. Some more detailed footnotes have been taken from Conington's edition of the Aeneid.
These books are intended to make Virgil's Latin accessible even to those with a fairly rudimentary knowledge of the language. There is a departure here from the format of the electronic books, with short sections generally being presented on single, or double, pages and endnotes entirely avoided. A limited number of additional footnotes is included, but only what is felt necessary for a basic understanding of the story and the grammar. Some more detailed footnotes have been taken from Conington's edition of the Aeneid.
A masterpiece from one of the greatest poets of the century In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father." In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and sophisticated poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem."