Download Free Urdu Texts And Contexts Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Urdu Texts And Contexts and write the review.

Chiefly on Urdu poetry.
An introduction to the Urdu language offers lessons on grammar, vocabulary, and the letters of the Urdu alphabet and how they are used in words and sentences.
The major religious traditions of South Asia are ‘religions of the book’. All accept basic arrays of texts of scriptures, often seen as sacred reservoirs of meaning and power. The West has viewed these texts as ‘bibles’ of their respective traditions, projecting onto them Western values and concerns. This book challenges such misconceptions by revealing the complex character of scripture and its interpretation in South Asian religions. Texts in Context explores the hermeneutical traditions of Hinduism, Buddhism, Jainism, Islam, and Sikhism. The question of how we should understand the diversity of text-traditions is approached by asking “How have traditional thinkers — the exegetes within these traditions —understood and utilized scripture?” The answers, though remarkably diverse, do reveal important similarities and take the discussion of scripture in India to a deeper level. This book makes accessible to the non-specialist sensibilities and approaches that have previously received little attention in the West, but have formed the basis for traditional efforts to understand and utilize scripture. It is a collaboration between contemporary thinkers and their traditional counterparts, whose voices emerge as they consider the sacred words of the religious traditions of South Asia.
Language is central to our existence and it happens to be the most sophisticated product of the human mind. It is inconceivable to think of ourselves, our societies, our ideas, cultures or identities without language. It is the primary means of socialization, and whatever we know is a result of it. It is the primary medium of construction and dissemination of knowledge, and structures our thought processes in important ways that constitute our identity. In very complex ways, it interacts with the social, political and economic power structures that remain significant in defining the identities of individuals and societies. The essays in this volume create an awareness and understanding about the role of linguistic context in negotiating identity. The book explains identity and the complex relations between language and several aspects of our society. It explores identity through text and context, and will serve to trigger a novel discourse around the centrality of identity in contemporary society.
Prior to the nineteenth century, South Asian dictionaries, glossaries, and vocabularies reflected a hierarchical vision of nature and human society. By the turn of the twentieth century, the modern dictionary had democratized and politicized language. Compiled "scientifically" through "historical principles," the modern dictionary became a concrete symbol of a nation's arrival on the world stage. Following this phenomenon from the late seventeenth century to the present, Negotiating Languages casts lexicographers as key figures in the political realignment of South Asia under British rule and in the years after independence. Their dictionaries document how a single, mutually intelligible language evolved into two competing registers—Urdu and Hindi—and became associated with contrasting religious and nationalist goals. Each chapter in this volume focuses on a key lexicographical work and its fateful political consequences. Recovering texts by overlooked and even denigrated authors, Negotiating Languages provides insight into the forces that turned intimate speech into a potent nationalist politics, intensifying the passions that partitioned the Indian subcontinent.
Have you ever been enchanted by the spoken cadence of an Urdu couplet but wished you could fully understand its nuances? Have you wanted to engage with a ghazal more deeply but were daunted by its mystifying conventions? Are you confused between a qataa and a rubaai, or a musadda and a marsiya? In Urdu Poetry, Raza Mir offers a fresh, quirky and accessible entry point for neophytes seeking to enhance their enjoyment of this vibrant canon—from the poems of legends like Mir Taqi Mir and Mirza Ghalib to the lyrics of contemporary game changers like Javed Akhtar and Gulzar. Raza Mir’s translation not only draws out the zest and pathos of these timeless verses, but also provides pithy insights and colourful trivia that will enable readers to fully embrace this world.
This collection of original research highlights the legacy of Michael Toolan’s pioneering contributions to the field of stylistics and in so doing provides a critical overview of the ways in which language, text, and context are analyzed in the field and its related disciplines. Featuring work from an international range of contributors, the book illustrates how the field of stylistics has evolved in the 25 years since the publication of Toolan’s seminal Language, Text and Context, which laid the foundation for the analysis of the language and style in literary texts. The volume demonstrates how technological innovations and the development of new interdisciplinary methodologies, including those from corpus, cognitive, and multimodal stylistics, point to the greater degree of interplay between language, text, and context exemplified in current research and how this dynamic relationship can be understood by featuring examples from a variety of texts and media. Underscoring the significance of Michael Toolan’s extensive work in the field in the evolution of literary linguistic research, this volume is key reading for students and researchers in stylistics, discourse studies, corpus linguistics, and interdisciplinary literary studies.
Based on the women's biographical compendia, this is a study of the memory of women in the literary culture in early modern India.
This book is a companion volume to author's earlier book, "Masterpieces of Urdu Ghazal" which contained English translations of 108 ghazals selected from nine major poets. The present volume contains 129 ghazals representing 20 outstanding Urdu poets. Thus, this anthology, taken together with The Masterpieces, may rightly claim to be a fully representative collection of Urdu ghazals in English translation. The ghazals are carefully selected and explained in English for the average readers as well as Urdu Connoisseurs. The book contains brief biographical notes and introductory essays on the ghazals.