Download Free Urdu And Indo Persian Thought Poetics And Belles Lettres Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Urdu And Indo Persian Thought Poetics And Belles Lettres and write the review.

Urdu and Indo-Persian Thought, Poetics, and Belles Lettres, is a collection on the subject of Urdu poetics, Dastan, translation studies in Urdu, and Indo-Persian. The essays employ interdisciplinary perspectives for exploring the dynamic literary landscape of the South Asian subcontinent since the sixteenth century. The individual topics in the collection depict a plausible picture of how the development of Urdu and Indo-Persian thoughts and poetics have influenced one another for centuries. Contributors are: Satya Hedge, Prashant Keshavmurthy, Pasha M. Khan, Mehr Afshan Faruqi, David Lelyveld, Natalia Prigarina, Carla Petievich, Christina Oesterheld, Baidar Bakht, Frances Pritchett, Gail Minault, Ludmila Vassilieva.
This is an open access title available under the terms of a CC BY-NC-ND 4.0 International licence. It is free to read at Oxford Scholarship Online and offered as a free PDF download from OUP and selected open access locations. This book traces the development of philology (the study of literary language) in the Persian tradition in India, concentrating on its socio-political ramifications. The most influential Indo-Persian philologist of the eighteenth-century was Sirāj al-Dīn 'Alī Khān, (d. 1756), whose pen-name was Ārzū. Besides being a respected poet, Ārzū was a rigorous theoretician of language whose Intellectual legacy was side-lined by colonialism. His conception of language accounted for literary innovation and historical change in part to theorize the tāzah-go'ī [literally, fresh-speaking] movement in Persian literary culture. Although later scholarship has tended to frame this debate in anachronistically nationalist terms (Iranian native-speakers versus Indian imitators), the primary sources show that contemporary concerns had less to do with geography than with the question of how to assess innovative fresh-speaking poetry, a situation analogous to the Quarrel of the Ancients and the Moderns in early modern Europe. Ārzū used historical reasoning to argue that as a cosmopolitan language Persian could not be the property of one nation or be subject to one narrow kind of interpretation. Ārzū also shaped attitudes about reokhtah, the Persianized form of vernacular poetry that would later be renamed and reconceptualized as Urdu, helping the vernacular to gain acceptance in elite literary circles in northern India. This study puts to rest the persistent misconception that Indians started writing the vernacular because they were ashamed of their poor grasp of Persian at the twilight of the Mughal Empire.
A pioneering history of cross-cultural knowledge that exposes enduring fractures in unity across the world’s largest continent The nineteenth century saw European empires build vast transport networks to maximize their profits from trade, and it saw Christian missionaries spread printing across Asia to bring Bibles to the colonized. The unintended consequence was an Asian communications revolution: the maritime public sphere expanded from Istanbul to Yokohama. From all corners of the continent, curious individuals confronted the challenges of studying each other’s cultures by using the infrastructure of empire for their own exploratory ends. Whether in Japanese or Persian, Bengali or Arabic, they wrote travelogues, histories, and phrasebooks to chart the vastly different regions that European geographers labeled "Asia." Yet comprehension does not always keep pace with connection. Far from flowing smoothly, inter-Asian understanding faced obstacles of many kinds, especially on a landmass with so many scripts and languages. Here is the dramatic story of cross-cultural knowledge on the world’s largest continent, exposing the roots of enduring fractures in Asian unity.
Reconstructs Indian storytellers’ lives and performance methods while recovering the marginalized worldview that popularized their art form. The Broken Spell: Indian Storytelling and the Romance Genre in Persian and Urdu is a monograph on the rise and fall in popularity of "romances" (qissah)—tales of wonder and magic told by storytellers at princely courts and in public spaces in India from the sixteenth century to the twentieth. Using literary genre theory, author Pasha M. Khan points to the worldviews underlying the popularity of Urdu and Persian romances, before pre-existing Islamicate rationalist traditions gained traction and Western colonialism came to prominence in India. In the introduction, Khan explains that it was around the end of the nineteenth century that these marvelous tales became devalued by Orientalists and intellectually colonized Indian elites, while at the same time a new genre, the novel, gained legitimacy. Khan goes on to narrate the life histories of professional storytellers, many of them émigrés from Iran to Mughal-ruled India, and considers how they raised their own worth and that of the romance in the face of changes in the economics, culture, and patronage of India. Khan shows the methods whereby such storytellers performed and how they promoted themselves and their art. The dividing line between marvelous tales and history is examined, showing how and why the boundary was porous. The study historicizes the Western understanding of the qissah as a local manifestation of a worldwide romance genre, showing that this genre equation had profound ideological effects. The book's appendix contains a translation of an important text for understanding Iranian and Indian storytelling methods: the unpublished introductory portions to Fakhr al-Zamani's manual for storytellers. The Broken Spell will appeal to scholars of folklore and fairy-tale studies, comparative literature, South Asian studies, and any reader with an interest in India and Pakistan.
Based on over a decade of original archival research, this book shows how Urdu travel writing gave voice to a global imagination that reflected the ambition and aspiration of Indians and Pakistanis as they negotiated their place in the changing world of the nineteenth and twentieth centuries. In this interdisciplinary study, author Daniel Majchrowicz traces the social and literary history of the Urdu travelogue from 1840 to 1990 in six chronological chapters. Each chapter asks how travel writers used the genre to give meaning to the shifting social and political realities of their colonial and postcolonial worlds. The book particularly highlights the role of women writers in the production of a global imagination in Urdu with an emphasis on travel writing on Asia and Africa.
One Of The Earliest Persian Poets In India, Masud Sad Remains An Important And Influential Poet Across India, Pakistan And Iran. In This First Substantial Critical Study Of The Poets Life And Works, The Author Weaves A Rich Tapestry That Includes Literary Anecdotes, History And Poetry.
The definitive translation by Dick Davis of the great national epic of Iran—now newly revised and expanded to be the most complete English-language edition A Penguin Classic Dick Davis—“our pre-eminent translator from the Persian” (The Washington Post)—has revised and expanded his acclaimed translation of Ferdowsi’s masterpiece, adding more than 100 pages of newly translated text. Davis’s elegant combination of prose and verse allows the poetry of the Shahnameh to sing its own tales directly, interspersed sparingly with clearly marked explanations to ease along modern readers. Originally composed for the Samanid princes of Khorasan in the tenth century, the Shahnameh is among the greatest works of world literature. This prodigious narrative tells the story of pre-Islamic Persia, from the mythical creation of the world and the dawn of Persian civilization through the seventh-century Arab conquest. The stories of the Shahnameh are deeply embedded in Persian culture and beyond, as attested by their appearance in such works as The Kite Runner and the love poems of Rumi and Hafez. For more than sixty-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,500 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
This book explores how collecting and scholarship in the field of Islamic Art developed between c.1850 and c.1950, the period when the intellectual foundations for the study of Islamic art were established. Stephen Vernoit outlines the formation of collections, the role of exhibitions, museums and libraries, the growth of the art market, and the emergence of scholarship.