Download Free Traspasando Lo Linguistico Factores Esenciales En El Contacto De Lenguas Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Traspasando Lo Linguistico Factores Esenciales En El Contacto De Lenguas and write the review.

El objeto de estudio de la Lingüística de contacto es abordable desde las perspectivas lingüística, sociolingüística y psicolingüística. Asumiendo esta multidisciplinariedad, en este volumen se reflexiona sobre conceptos y factores relevantes en el contacto del español con otras lenguas que trascienden lo estrictamente lingüístico, ya que son estos los que permiten entender estas situaciones desde una perspectiva holística. En unos casos, se trata de cuestiones tradicionalmente incluidas en los estudios de contacto como el sustrato, la adquisición incompleta de la lengua, las actitudes hacia la lengua o la identidad. En otros casos, son aspectos menos estudiados en escenarios de contacto de lenguas como la instrucción reglada, la conciencia de la norma o el espacio cultural-natural.
Seminar paper del año 2008 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,0, Universität Bremen, Idioma: Español, Resumen: En el mundo contemporáneo es una realidad habitual el hecho de que dos o más idiomas estén en contacto por razones diferentes, como políticas, culturales o también económicas. Por lo tanto la mayor parte de los países del mundo viven en una situación en la que coexisten dos o más lenguas, lo que llamamos una situación de bilingüismo social o multilingüismo. Casi no hay ningún país que sea completamente monolingüe. El contacto entre lenguas puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas y, como consecuencias a largo plazo, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o la aparición de nuevas lenguas. Así pues, el contacto entre lenguas puede dar lugar a diversos fenómenos lingüísticos tan como contiene aspectos sociales importantes. Una situación de contacto intenso entre lenguas encontramos en los EE.UU. En los EE.UU. existen varias lenguas, pero las que están tratadas en este trabajo son el español y el inglés y los fenómenos que resultan de este contacto. Queda claro que no se debe concentrarse solamente en los aspectos lingüísticos sino que tener en cuenta los aspectos sociales e individuales también. Estamos hablando de individuos que usan la lengua y que son los que producen los cambios en gran medida.
Esta monografía está estructurada en dos grandes bloques. En el primero de ellos, se plantean los aspectos teóricos más sobresalientes del contacto de lenguas dentro de la perspectiva lingüística: terminología más frecuente (interferencia, convergencia o intercambio de códigos), cuestiones relacionadas con el bilingüismo (individual y social) y el multilingüismo (lenguas pidgin y criollas, variedades fronterizas y koiné). Este apartado se cierra con las referencias a los niveles lingüísticos y a la diglosia. En la segunda parte del volumen se da una visión de la realidad sociolingüística de las Comunidades bilingües de España: Galicia, País Vasco, Navarra, Cataluña, Valencia y Baleares. Se hace mención también a las modalidades del Valle de Arán, Aragón y Asturias. El Cuaderno se cierra con tres apéndices (lenguas más habladas del mundo, países bilingües y un texto papiamento) más los consabidos ejercicios, sus soluciones y una bibliografía sucinta. Un manual de gran ayuda para los estudiantes y opositores de enseñanzas medias que encontrarán aquí -con un lenguaje ameno y sencillo- una síntesis sobre los aspectos teóricos de las lenguas en contacto y de la situación bilingüe de España.
El contacto lingüístico es uno de los grandes temas de la sociolingüística. Cuando dos lenguas distintas o dos variedades de una misma lengua entran en contacto por motivos históricos, sociales o culturales, se presentan fenómenos muy interesantes que afectan a ambas lenguas o variedades. Estos fenómenos suelen estar influídos no solo por aspectos lingüísticos sino también por cuestiones extralingüísticas como el sexo, la edad, el grado de instrucción y el nivel socioeconómico de los hablantes, al igual que por sus creencias y actitudes.
Lenguas en contacto: Consecuencias lingüísticas del bilingüismo social en las comunidades de habla del este peninsular, por José Luis Blas Arroyo.El autor de esta obra muestra cómo las consecuencias lingüísticas del contacto de lenguas son más un desenlace de factores como la duración y el grado de bilingüismo en la comunidad que del relativo prestigio de la lengua.
Covering all seven countries on the isthmus, this volume presents the first collection of original linguistic studies on Central American Spanish varieties, which have long been neglected in Hispanic Linguistics. The analyses in this collection span across disciplines such as sociolinguistics, corpus linguistics, bilingualism, historical linguistics, and pragmatics. This volume bridges the gap between international and Central American scholars, as it highlights the work that has already been done by Central American scholars but is relatively unknown to scholars outside of the region. It also introduces readers to more recent work that sheds new light on Central American Spanish varieties, from both urban and rural settings as well as in bilingual communities where Spanish is in contact with indigenous languages.
The volume offers in-depth analyses of contact situations between Spanish and other languages, showing how language variation and change are part of the complex linguistic dynamics that characterize contact areas. Aimed at contact linguistics experts, it gathers theoretical frameworks as well as case studies about these processes, both in diachronic and synchronic perspectives.