Download Free Translingual And Transnational Graduate Education In Rhetoric And Composition Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Translingual And Transnational Graduate Education In Rhetoric And Composition and write the review.

Translingual and Transnational Graduate Education in Rhetoric and Composition investigates the implications of composition studies’ changing terminological and ideological landscape around language and nation for the professionalization of future university writing teacher-scholars. As the collection editors argue, incorporating translingual and transnational theories into graduate pedagogy and curricular structures is necessary if they are to shape professional practices in rhetoric and composition long term. Contributors to the collection articulate the need for translingual and transnational sensibilities in rhetoric and composition graduate programs in light of the material conditions of graduate students’ lives and labor. They further present pathways for rethinking the design of graduate-level coursework, foreign language learning policies and labor, mentoring practices, writing teacher and writing center tutor training, and other professionalization initiatives. Offering a range of conceptually and empirically driven pieces, the collection brings together the voices and lived experiences of graduate students, faculty advisors, and administrators involved in the constant, necessary reworking of rhetoric and composition graduate education in a variety of institutional locales. Translingual and Transnational Graduate Education in Rhetoric and Composition provides inspiration for graduate programs working to enact well-grounded curricular and pedagogical changes to counter the long-standing effects of the dominant racist and monolingualist ideologies in higher education generally, and rhetoric and composition studies specifically. Contributors: Lucía Durá, Patricia Flores, Joe Franklin, Moisés Garcia-Renteria, Bruce Horner, Aimee Jones, Corina Lerma, Kate Mangelsdorf, Brice Nordquist, Madelyn Pawlowski, Christine Tardy, Amy Wan, Alex Way, Anselma Widha Prihandita, Joe Wilson, Xiaoye You, Emily Yuko Cousins, Michelle Zaleski
Toward Translingual Realities in Composition is a multiyear critical ethnographic study of first-year writing programs in Lebanon and Washington State—a country where English is not the sole language of instruction and a state in which English is entirely dominant—to examine the multiple and often contradictory natures, forces, and manifestations of language ideologies. The book is a practical, useful way of seriously engaging with alternative ways of thinking, doing, and learning academic English literacies. Translingualism work has concentrated on critiquing monolingual and multilingual notions of language, but it is only beginning to examine translingual enactments in writing programs and classrooms. Focusing on language representations and practices at both the macro and micro levels, author Nancy Bou Ayash places the study and teaching of university-level writing in the context of the globalization and pluralization of English(es) and other languages. Individual chapters feature various studies that Bou Ayash brings together to address how students act as agents in marshaling their language practices and resources and shows a deliberate translingual intervention that complicates and enriches students’ assumptions about language and writing. Her findings about writing programs, instructors, and students are detailed, multidimensional, and complex. A substantial contribution to growing translingual scholarship in the field of composition studies, Toward Translingual Realities in Composition offers insights into how writing teacher-scholars and writing program administrators can more productively intervene in local postmonolingual tensions and contradictions at the level of language representations and practices through actively and persistently reworking the design and enactment of their curricula, pedagogies, assessments, teacher training programs, and campus-wide partnerships.
While local conditions remain at the forefront of writing program administration, transnational activities are slowly and thoroughly shifting the questions we ask about writing curricula, the space and place in which writing happens, and the cultural and linguistic issues at the heart of the relationships forged in literacy work. Transnational Writing Program Administration challenges taken-for-granted assumptions regarding program identity, curriculum and pedagogical effectiveness, logistics and quality assurance, faculty and student demographics, innovative partnerships and research, and the infrastructure needed to support writing instruction in higher education. Well-known scholars and new voices in the field extend the theoretical underpinnings of writing program administration to consider programs, activities, and institutions involving students and faculty from two or more countries working together and highlight the situated practices of such efforts. The collection brings translingual graduate students at the forefront of writing studies together with established administrators, teachers, and researchers and intends to enrich the efforts of WPAs by examining the practices and theories that impact our ability to conceive of writing program administration as transnational. This collection will enable writing program administrators to take the emerging locations of writing instruction seriously, to address the role of language difference in writing, and to engage critically with the key notions and approaches to writing program administration that reveal its transnationality.
Working within the framework of translanguaging, the contributors to this collection offer nuanced explorations of how translingual dispositions can be facilitated in English-medium postsecondary writing programs and classrooms. The authors and editors comprise a wide array of writing scholars from diverse teaching and learning contexts with a corresponding array of institutional, disciplinary, and pedagogical expectations and pressures. The work shared in this collection offers readers cases of translingual dispositions that consider the personal, pedagogical, and institutional challenges associated with the adoption of a translingual disposition and interrogate academic translingual practices in U.S. and international English-medium settings.
During the first twenty years of the new millennium, many scholars turned their attention to translingualism, an idea that focuses on the merging of language in distinct social and spatial contexts to serve unique, mutually constitutive, and temporal purposes. This volume joins the more recent shift in pedagogical studies towards an altogether distinct phenomenon: transnationalism. By developing a framework for transnational pedagogical practice, this volume demonstrates the exclusive opportunities afforded to freshmen writers who write in transnational spaces that act as points of fusion for several cultural, lingual, and national identities. With reference to recent works on translingualism and transnationalism, this volume is an attempt to conceptualize effective writing pedagogy in freshman writing courses, which are becoming more and more transnational. It also provides educators and first year writing administrators with practical pedagogical tools to help them use their transnational spaces as a means of achieving their desired learning outcomes as well as teaching students threshold concepts of composition studies. This volume will be particularly useful for first year writing faculty at colleges and universities as well as writing program administrators to create a more effective curriculum that addresses these needs in classroom settings. All scholars with a doctorate in Rhetoric and Composition, English as a Second Language, Translation Studies, to name a few, will also find this a valuable resource.
The literacy autobiography is a personal narrative reflecting on how one’s experiences of spoken and written words have contributed to their ongoing relationship with language and literacy. Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing is a cutting-edge study of this engaging genre of writing in academic and professional contexts. In this state-of-the-art collection, Suresh Canagarajah brings together 11 samples of writing by students that both document their literary journeys and pinpoint the seminal works affecting their development as translingual readers and writers. Integrating the narrative of the author, which is written as his own literacy autobiography, with a close analysis of these texts, this book: presents a case for the literacy autobiography as an archetypal genre that prepares writers for the conventions and processes required in other genres of writing; demonstrates the serious epistemological and rhetorical implications behind the genre of literacy autobiography among migrant scholars and students; effectively translates theoretical publications on language diversity for classroom purposes, providing a transferable teaching approach to translingual writing; analyzes the tropes of transnational writers and their craft in "meshing" translingual resources in their writing; demonstrates how transnationalism and translingualism are interconnected, guiding readers toward an understanding of codemeshing not as a cosmetic addition to texts but motivated toward resolving inescapable personal and social dilemmas. Written and edited by one of the most highly regarded linguists of his generation, this book is key reading for scholars and students of applied linguistics, TESOL, and literacy studies, as well as tutors of writing and composition worldwide.
Exploring the roles of students’ pluralistic linguistic and transnational identities at the university level, this book offers a novel approach to translanguaging by highlighting students’ perspectives, voices, and agency as integral to the subject. Providing an original reconsideration of the impact of translanguaging, this book examines both transnationality and translinguality as ubiquitous phenomena that affect students’ lives. Demonstrating that students are the experts of their own language practices, experiences, and identities, the authors argue that a proactive translingual pedagogy is more than an openness to students’ spontaneous language variations. Rather, this proactive approach requires students and instructors to think about students’ holistic communicative repertoire, and how it relates to their writing. Robinson, Hall, and Navarro address students’ complex negotiations and performative responses to the linguistic identities imposed upon them because of their skin color, educational background, perceived geographical origin, immigration status, and the many other cues used to "minoritize" them. Drawing on multiple disciplinary discourses of language and identity, and considering the translingual practices and transnational experiences of both U.S. resident and international students, this volume provides a nuanced analysis of students’ own perspectives and self-examinations of their complex identities. By introducing and addressing the voices and self-reflections of undergraduate and graduate students, the authors shine a light on translingual and transnational identities and positionalities in order to promote and implement inclusive and effective pedagogies. This book offers a unique yet essential perspective on translinguality and transnationality, and is relevant to instructors in writing and language classrooms; to administrators of writing programs and international student support programs; and to graduate students and scholars in language education, second language writing, applied linguistics, and literacy studies.
This book brings together top scholars on different sides of the important scholarly debate between the translingual movement and the field of second language writing. Drawing on a wide range of perspectives, this volume examines the differences in theory and practice with the hope of promoting reconciliation between the two schools of thought. Chapters address the tensions in the relationship between translingualism and second language writing and explore programs, pedagogies, and research that highlight commonalities between the two camps. With contributions from leading scholars, this book comprehensively addresses the issues related to this contentious debate and offers ways to bring the two camps into conversation with one another in a way that promotes effective teaching practices. By providing a panoramic view of the current situation, the text is a timely and unique contribution to TESOL, applied linguistics, and composition studies.
In Beyond Productivity, a wide range of contributors share honest narratives of the sometimes-impossible conditions that scholars face when completing writing projects. The essays provide backstage views of the authors' varying approaches to moving forward when the desire to produce wanes, when deciding a project is not working, when working within and around and redefining academic productivity expectations, and when writing with ever-changing bodies that do not always function as expected. This collection positions scholarly writers' ways of writing as a form of flexible, evolving knowledge. By exhibiting what is lost and gained through successive rounds of transformation and adaptation over time, the contributors offer a sustainable understanding and practice of process—one that looks beyond productivity as the primary measure of success. Each presents a fluid understanding of the writing process, illustrating its deeply personal nature and revealing how fragmented and disjointed methods and experiences can highlight what is precious about writing. Beyond Productivity determines anew the use and value of scholarly writing and the processes that produce it, both within and beyond the context of the losses, constraints, and adaptations associated with the COVID-19 pandemic.
"Addresses the movement toward translingualism in writing classrooms and demonstrates pedagogical strategies faculty can take to represent domestic and international students' perspectives. Contributors explore approaches used by diverse programs, insisting traditional strategies need to be reimagined if they are to engage the growing number of diverse learners"--