Download Free Translations Of Bengali Works Into English Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Translations Of Bengali Works Into English and write the review.

Bibliography of translated Bengali imprints into English; chiefly on Bengali literature.
Rabindranath Tagore’s Short Stories, Kshudito Pashan, Kabuliwala and Jibito O.Mrito, have been translated thrice in a span of around one hundred years from the original Bengali into English. Various authors have translated each of the stories in the pre-independence and post-independence era. Some of the translations remarkably vary from the original Bengali. This is a comparative study of it.
A deeply humane new collection by a luminary of Bengali literature A radiant collection of poetry about womanhood, intimacy, and the body politic that together evokes the arc of an ordinary life. Nabaneeta Dev Sen's rhythmic lines explore the joys and agonies of first love, childbirth, and decay with a restless, tactile imagination, both picking apart and celebrating the rituals that make us human. When she warns, "know that blood can be easily drawn by lips," her words tune to the fierce and biting depths of language, to the "treachery that lingers on tongue tips." At once compassionate and unsparing, conversational and symphonic, these poems tell of a rope shivering beneath an acrobat's nimble feet or of a twisted, blood-soaked umbilical cord -- they pluck the invisible threads that bind us together.
"The greater part of the introductory portion of this drama was translated from the original Bengali by Mr. C.F. Andrews and Prof. Nishikanta Sen and revised by the author."--p. [8].
The First Promise is a translation of Ashapurna Debi s novel, Pratham Pratisruti, originally published in Bengali in 1964. Celebrated as one of the most popular and path-breaking novels of its time, it has received continual critical acclaim: the Rabindra Puraskar (the Tagore Prize) in 1966 and the Bharitiya Jnanpith, India s highest literary award, in 1977. Spanning the late eighteenth and early twentieth centuries, Ashapurna tells the story of the struggles and efforts of women in nineteenth-century, colonial Bengal in a deceptively easy and conversational style. The charming eight-year old heroine, Satyabati is a child bride who leaves her husband s village for Calcutta, the capital of British India where she is caught in the social dynamics of women s education, social reform agendas, modern medicine and urban entertainment. As she makes her way through this complex maze, making sense of the rapidly changing world around her, Satyabati nurtures hopes and aspirations for her daughter. But the promises held out by modernity turn out to be empty, instigating Satyabati to break away from her inherited world and initiate a quest that takes her to the very heart of tradition.
A landmark new anthology of Bengali literature in English, including many previously untranslated stories The prose short story arrived in Bengal in the wake of British colonizers, and Bengali writers quickly made the form their own. By the twentieth century a profusion of literary magazines and journals meant they were being avidly read by millions. Writers responded to this hunger for words with a ferocious energy which reflected the turmoil of their times: these stories covered land wars, famine, the caste system, religious conflict, patriarchy, Partition and the liberation war that saw the emergence of the independent country of Bangladesh. Across these shifting geographical borders, writers also looked inward, evolving new literary styles and stretching the possibilities of social realism, political fiction and intimate domestic tales. A first in English, this anthology gathers together a century's worth of extraordinary stories. From a woman who eats fish in secret to the woes of an ageing local footballer, from the anxieties of a middle-class union rep to a lawyer who stumbles upon a philosopher's stone, this is a collection that celebrates making art of life, in all its difficulty and joy.