Download Free Translating Hegel Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Translating Hegel and write the review.

Translating Hegel - The Phenomenology of Spirit and Modern Philosophy: Hegel's Phenomenology of Spirit stands at the crossroads of modern philosophy. Taking us from the lowest and simplest level of sense-certainty through ever more complex forms of knowing and acting, Hegel's monumental work even-tually aspires to nothing less than a blueprint for absolute knowledge: a unity of subject and object, finite and infinite, man and world, a notion that has continually provoked new reactions and counterreactions throughout the course of modernity. Is Hegel's work the consummation of classical metaphysics or the dawn of something new? Is he a fundamentally Christian thinker or does he herald the death of God? Should we read him as a precursor to modern phenomenology and hermeneutics, sociology of knowledge, pragmatism, deconstruction? In short: do we need to translate Hegel into some modern vocabulary to make him relevant to the present? And if so, what would such a translation imply for our reading of his texts? Translating Hegel: The Phenomenology of Spirit and Modern Philosophy contains the contributions from a symposium organized on the occasion of the first Swedish translation of the Phenomenology. Bringing together a group of eminent Hegel scholars who address questions of translation and interpretation in the broadest sense, from historical hermeneutics to the actual practice of textual translation, it reveals the continued presence of Hegel in modern thought. Brian Manning Delaney is a translator and philosopher. Sven-Olov Wallenstein is Professor of Philosophy at Sodertorn University. About the series: Sodertorn Philosophical Studies is a book series published under the direction of the Department of Philosophy at Sodertorn University. The series consists of monographs and anthologies in philosophy, with a special focus on the Continental-European tradition. It seeks to provide a platform for innovative contemporary philosophical research. The volumes are published mainly in English and Swedish. The series is edited by Marcia Sa Cavalcante Schuback and Hans Ruin."
wide criticism both from Western and Eastern scholars.
Hegel's Phenomenology of Spirit is one of the great works of philosophy. It remains, however, one of the most challenging and mysterious books ever written. Michael Inwood presents this work in an intelligible and accurate new translation, alongside a detailed commentary that explains Hegel's arguments and the philosophical issues they raise
This translation of The Science of Logic (also known as 'Greater Logic') includes the revised Book I (1832), Book II (1813) and Book III (1816). Recent research has given us a detailed picture of the process that led Hegel to his final conception of the System and of the place of the Logic within it. We now understand how and why Hegel distanced himself from Schelling, how radical this break with his early mentor was, and to what extent it entailed a return (but with a difference) to Fichte and Kant. In the introduction to the volume, George Di Giovanni presents in synoptic form the results of recent scholarship on the subject, and, while recognizing the fault lines in Hegel's System that allow opposite interpretations, argues that the Logic marks the end of classical metaphysics. The translation is accompanied by a full apparatus of historical and explanatory notes.
This “excellent translation” of Heidegger’s writings on Hegel shows an essential engagement between two of the foundational thinkers of phenomenology (Phenomenological Reviews). While Martin Heidegger’s writings on Hegel are notoriously difficult, this volume provides a clear and careful translation of two important texts—a treatise on negativity, and a penetrating reading of Hegel’s Phenomenology of Spirit. In these stimulating works, Heidegger relates his interpretation of Hegel to his own thought on the event, taking up themes developed in Contributions to Philosophy. While many parts of the text are fragmentary in nature, these interpretations are considered some of the most significant as they bring Hegel into Heidegger’s philosophical trajectory.
This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives bound by emotional, political and philosophical connections, exploring these dynamics at work in A.V. Miller’s Hegel translations and retranslations published between 1969 and 1986. The book contextualises Miller’s lifelong commitment to Hegel and builds on this narrative to lay the foundations for its socio-narrative, Bourdieusian and feminist theoretical frameworks, applied to the texts and paratexts of Miller’s six retranslations. The volume’s plurifocal sociological approach both illuminates the role of translators and publishers of philosophy in the "great transformation" of political liberalism and subsequently seeks to transform understanding about the ethical responsibilities of translators of philosophy in communicating values of diversity and change in political thinking. In highlighting the value of sociologically-grounded analyses of translations of philosophical works, this book is key reading for students and scholars in translation studies, German studies, continental and feminist-informed philosophies.
This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives and explores these dynamics at work in A.V. Miller's Hegel retranslations published between 1969 and 1986.
"Philosophers, theologians, and literary critics welcome Anderson's stunning translation since Hamann is gaining renewed attention, not only as a key figure of German intellectual history, but also as an early forerunner of postmodern thought. Relationships between Enlightenment, Counter Enlightenment, and Idealism come to the fore as Hegel reflects on Hamann's critiques of his contemporaries Immanuel Kant, Moses Mendelssohn, J.G. Herder, and F.H. Jacobi." "This book is essential both for readers of Hegel or Hamann and for those interested in the history of German thought, the philosophy of religion, language and hermeneutics, or friendship as a philosophical category."--Jacket.
This is a new translation, with running commentary, of what is perhaps the most important short piece of Hegel's writing. The Preface to Hegel's first major work, the Phenomenology of Spirit, lays the groundwork for all his other writing by explaining what is most innovative about Hegel's philosophy. This new translation combines readability with maximum precision, breaking Hegel's long sentences and simplifying their often complex structure. At the same time, it is more faithful to the original than any previous translation. The heart of the book is the detailed commentary, supported by an introductory essay. Together they offer a lucid and elegant explanation of the text and elucidate difficult issues in Hegel, making his claims and intentions intelligible to the beginner while offering interesting and original insights to the scholar and advanced student. The commentary often goes beyond the particular phrase in the text to provide systematic context and explain related topics in Hegel and his predecessors (including Kant, Spinoza, and Aristotle, as well as Fichte, Schelling, Hölderlin, and others). The commentator refrains from playing down (as many interpreters do today) those aspects of Hegel's thought that are less acceptable in our time, and abstains from mixing his own philosophical preferences with his reading of Hegel's text. His approach is faithful to the historical Hegel while reconstructing Hegel's ideas within their own context.