Download Free Translating Emotion Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Translating Emotion and write the review.

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.
This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.
LONDON
Men and the Language of Emotions challenges the commonly held association of rationality with masculinity, involving distancing from the language of emotions. Drawing on a study of heterosexual men talking about their life and relationships, he demonstrates that men are capable of speaking of emotions, and in direct and uninhibited ways.
The handbook Language and Emotion is intended to give a historical and systematic profile of the area. It will aim to connect contemporary and historical theories, approaches, and applications and to cover eastern and western perspectives of language, communication, and emotion. It will present all relevant aspects of language and emotion and thus contribute significantly to research in the field of linguistics and semiotics of emotion.
In an age of AI and automated translation, the affective remains a decisively human condition. Translation and Affect is a collection of essays that investigate the role of affects and emotions across the spectrum of translatorial activities and areas, from public service interpreting to multilingual poetry recitals, from translator training to translation technology. In an effort at creating a consilient approach that bridges different research traditions in Translation Studies, Koskinen uses affective labour and affects and their stickiness as a lens to understand how it feels to translate and how translations feel. Written in a personal and engaging style, the book encourages readers interested in translation issues to look at translation as an affective practice and to explore and reflect their own ways of living with translation.
This book explores language teachers' identity learning through the lens of teacher emotions. This qualitative study, utilizing a longitudinal case study design, sets out to trace how four college English teachers at the case study university in East China respond emotionally towards the curriculum reform, how teacher identity learning takes place, and how emotions interact with the identity learning processes. Guided by the theoretical framework, this book adopts diversified methods to collect data across one academic year of curriculum implementation. It also discusses the findings which reveal that curriculum reform poses great emotional challenges for English as a Foreign Language (EFL) teachers, teachers who traverse across emotional geographies, orient to feeling rules, and perhaps translate emotion work into emotional capital. This book explores language teachers' identity learning. This book helps the researchers, policymakers, and other stakeholders involved in higher education policymaking to understand how EFL teacher emotions can be utilized to support EFL teachers' identity learning and thus sustain curriculum reform efforts.
Over the last twenty-five years, the ‘history of emotion’ field has become one of the most dynamic and productive areas for humanities research. This designation, and the marked leadership of historians in the field, has had the unlooked-for consequence of sidelining literature — in particular secular literature — as evidence-source and object of emotion study. Secular literature, whether fable, novel, fantasy or romance, has been understood as prone to exaggeration, hyperbole, and thus as an unreliable indicator of the emotions of the past. The aim of this book is to decentre history of emotion research and asks new questions, ones that can be answered by literary scholars, using literary texts as sources: how do literary texts understand and depict emotion and, crucially, how do they generate emotion in their audiences — those who read them or hear them read or performed?
The bestselling Emotion Thesaurus, often hailed as “the gold standard for writers” and credited with transforming how writers craft emotion, has now been expanded to include 56 new entries! One of the biggest struggles for writers is how to convey emotion to readers in a unique and compelling way. When showing our characters’ feelings, we often use the first idea that comes to mind, and they end up smiling, nodding, and frowning too much. If you need inspiration for creating characters’ emotional responses that are personalized and evocative, this ultimate show-don’t-tell guide for emotion can help. It includes: • Body language cues, thoughts, and visceral responses for over 130 emotions that cover a range of intensity from mild to severe, providing innumerable options for individualizing a character’s reactions • A breakdown of the biggest emotion-related writing problems and how to overcome them • Advice on what should be done before drafting to make sure your characters’ emotions will be realistic and consistent • Instruction for how to show hidden feelings and emotional subtext through dialogue and nonverbal cues • And much more! The Emotion Thesaurus, in its easy-to-navigate list format, will inspire you to create stronger, fresher character expressions and engage readers from your first page to your last.