Download Free Tracing Language Movement In Africa Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Tracing Language Movement In Africa and write the review.

The great diversity of ethnicities and languages in Africa encourages a vision of Africa as a fragmented continent, with language maps only perpetuating this vision by drawing discrete language groups. In reality, however, most people can communicate with most others within and across linguistic boundaries, even if not in languages taught or learned in schools. Many disciplines have looked carefully at language movement and change on the continent, but their lack of interaction has prevented the emergence of a cohesive picture of African languages. Tracing Language Movement in Africa gathers eighteen scholars together to offer a truly multidisciplinary representation of language in Africa, combining insights from history, archaeology, religion, linguistics, political science, and philosophy. The resulting volume illuminates commonalities and distinctions in these disciplines' understanding of language change and movement in Africa. The volume is empirical -- aiming to represent language more accurately on the continent -- as well as theoretical. It identifies the theories that each discipline uses to make sense of language movement in Africa in plain terms and highlights the themes that cut across all disciplines: how scholars use data, understand boundaries, represent change, and conceptualize power. The volume is organized to reflect differing conceptions of language that arise from its discipline-specific contributions: that is, tendencies to study changes that consolidate language or those that splinter it, viewing languages as whole or in part. Each contribution includes a short explanation of a discipline's theoretical and methodological approaches to language movement and change to ensure that the chapters are accessible to non-specialists, followed by an illustrative empirical case study. This volume will inspire multidisciplinary conversations around the study of language change in Africa, opening new interdisciplinary dialogue and spurring scholars to adapt the questions, data, and method of other disciplines to the problems that animate their own fields.
The great diversity of ethnicities and languages in Africa encourages a vision of Africa as a fragmented continent, with language maps only perpetuating this vision by drawing discrete language groups. In reality, however, most people can communicate with most others within and across linguistic boundaries, even if not in languages taught or learned in schools. Many disciplines have looked carefully at language movement and change on the continent, but their lack of interaction has prevented the emergence of a cohesive picture of African languages. Tracing Language Movement in Africa gathers eighteen scholars together to offer a truly multidisciplinary representation of language in Africa, combining insights from history, archaeology, religion, linguistics, political science, and philosophy. The resulting volume illuminates commonalities and distinctions in these disciplines' understanding of language change and movement in Africa. The volume is empirical -- aiming to represent language more accurately on the continent -- as well as theoretical. It identifies the theories that each discipline uses to make sense of language movement in Africa in plain terms and highlights the themes that cut across all disciplines: how scholars use data, understand boundaries, represent change, and conceptualize power. The volume is organized to reflect differing conceptions of language that arise from its discipline-specific contributions: that is, tendencies to study changes that consolidate language or those that splinter it, viewing languages as whole or in part. Each contribution includes a short explanation of a discipline's theoretical and methodological approaches to language movement and change to ensure that the chapters are accessible to non-specialists, followed by an illustrative empirical case study. This volume will inspire multidisciplinary conversations around the study of language change in Africa, opening new interdisciplinary dialogue and spurring scholars to adapt the questions, data, and method of other disciplines to the problems that animate their own fields.
This volume offers valuable anthropological insight into urban Africa, covering a range of cities across a continent that has become one of the fastest urbanizing geographic areas of the globe. Consideration is given to the structures, social formations, and rhythms that constitute the definition of an African city, town, or urban space, and to current concepts for thinking about African cities in the twenty-first century. The contributors examine topics including notions of belonging, the effects of globalization, colonialism, and transnationalism on African urban life, the cultural dimensions of infrastructure and public resources, mobility, labor issues, spatial organization, language, and popular culture trends, among other themes. The book reflects on how the ethnography of urban Africa fits within anthropology and urban studies, and on new theoretical concepts and methodologies that can be created through anthropological fieldwork in African cities. It will be of particular interest to scholars and students from anthropology, African studies and urban studies, as well as sociology and geography.
This handbook generates new insights that enrich our understanding of the history of Islam in Africa and the diverse experiences and expressions of the faith on the continent. The chapters in the volume cover key themes that reflect the preoccupations and realities of many African Muslims. They provide readers access to a comprehensive treatment of the past and current traditions of Muslims in Africa, offering insights on different forms of Islamization that have taken place in several regions, local responses to Islamization, Islam in colonial and post-colonial Africa, and the varied forms of Jihād movements that have occurred on the continent. The handbook provides updated knowledge on various social, cultural, linguistic, political, artistic, educational, and intellectual aspects of the encounter between Islam and African societies reflected in the lived experiences of African Muslims and the corpus of African Islamic texts.
The main purpose of this dictionary is twofold. On the one hand, it provides the scholar of African studies with a tool to identify the possible Portuguese origin of terms present in African languages and, on the other, it offers those who are interested in Portuguese culture an overview of the presence of its lexicon in African languages. No doubt the Portuguese were among the first Europeans to explore the world outside of Europe, and as such they were also the first to introduce that world to European concepts and words.This book is the result of a long and detailed work on texts in African languages, as also shown by the rich bibliography in the dictionary.
A groundbreaking new work that sheds light on case studies of linguistic human rights around the world, raising much-needed awareness of the struggles of many peoples and communities The first book of its kind, the Handbook of Linguistic Human Rights presents a diverse range of theoretically grounded studies of linguistic human rights, exemplifying what linguistic justice is and how it might be achieved. Through explorations of ways in which linguistic human rights are understood in both national and international contexts, this innovative volume demonstrates how linguistic human rights are supported or violated on all continents, with a particular focus on the marginalized languages of minorities and Indigenous peoples, in industrialized countries and the Global South. Organized into five parts, this volume first presents approaches to linguistic human rights in international and national law, political theory, sociology, economics, history, education, and critical theory. Subsequent sections address how international standards are promoted or impeded and cross-cutting issues, including translation and interpreting, endangered languages and the internet, the impact of global English, language testing, disaster situations, historical amnesia, and more. This essential reference work: Explores approaches to linguistic human rights in countries of great demographic diversity and conflict Covers cases of linguistic human rights in the Americas, China, Europe, North Africa, India, Nepal and New Zealand, including international minorities, such as the Kurds and the Roma, and the Deaf worldwide. Illustrates how education worldwide has often blocked off minority languages by not offering mother-tongue medium education Presents and assesses conventions, declarations, and recommendations that recognize the rights of Indigenous peoples and minorities. Includes a selection of short texts that present additional existential evidence of linguistic human rights. Edited by two renowned leaders in the field, the Handbook of Linguistic Human Rights is an ideal resource for undergraduate and graduate students of language and law, sociolinguistics, applied linguistics, language policy, language education, indigenous studies, language rights, human rights, and globalization.
This pioneering piece of research on the situated study of language issues in the context of forced migration provides interdisciplinary insights into language as learned, used and lived by 12 Congolese refugees in Norway. It offers an innovative contribution to the field of SLA by bringing together structural, cognitive, social and critical approaches to data collected among the same individuals, these individuals being underrepresented within the field of SLA research as both refugees and learners whose experiences with language stem from the Global South. Their histories of mobility and their learning contexts are rarely reflected in theories and concepts from the Global North and this book thus makes a much-needed contribution to the field.
This intellectual history of Standard Swahili explores the long-term, intertwined processes of standard making and community creation in the historical, political, and cultural contexts of East Africa and beyond. Morgan J. Robinson argues that the portability of Standard Swahili has contributed to its wide use not only across the African continent but also around the globe. The book pivots on the question of whether standardized versions of African languages have empowered or oppressed. It is inevitable that the selection and promotion of one version of a language as standard—a move typically associated with missionaries and colonial regimes—negatively affected those whose language was suddenly deemed nonstandard. Before reconciling the consequences of codification, however, Robinson argues that one must seek to understand the process itself. The history of Standard Swahili demonstrates how events, people, and ideas move rapidly and sometimes surprisingly between linguistic, political, social, or temporal categories. Robinson conducted her research in Zanzibar, mainland Tanzania, and the United Kingdom. Organized around periods of conversation, translation, and codification from 1864 to 1964, the book focuses on the intellectual history of Swahili’s standardization. The story begins in mid-nineteenth-century Zanzibar, home of missionaries, formerly enslaved students, and a printing press, and concludes on the mainland in the mid-twentieth century, as nationalist movements added Standard Swahili to their anticolonial and nation-building toolkits. This outcome was not predetermined, however, and Robinson offers a new context for the strong emotions that the language continues to evoke in East Africa. The history of Standard Swahili is not one story, but rather the connected stories of multiple communities contributing to the production of knowledge. The book reflects this multiplicity by including the narratives of colonial officials and anticolonial nationalists; East African clerks, students, newspaper editors, editorialists, and their readers; and library patrons, academic linguists, formerly enslaved children, and missionary preachers. The book reconstructs these stories on their own terms and reintegrates them into a new composite that demonstrates the central place of language in the history of East Africa and beyond.
Multilingualisms vary. Given such variation, how can those from essentially mono-chromatic, monolingual backgrounds begin to appreciate the colorful multilingual realities of the majority world? This question led to the symposium Language and Identity in a Multilingual, Migrating World, May 10–15, 2018, in Penang, Malaysia. This resulting four-part collection of papers. -- J. Stephen Quakenbush
Language contact - the linguistic and social outcomes of two or more languages coming into contact with each other - has been pervasive in human history. However, where histories of language contact are comparable, experiences of migrant populations have been only similar, not identical. Given this, how does language contact work? With contributions from an international team of scholars, this Handbook - the first in a two-volume set - delves into this question from multiple perspectives and provides state-of-the-art research on population movement and language contact and change. It begins with an overview of how language contact as a research area has evolved since the late 19th century. The chapters then cover various processes and theoretical issues associated with population movement and language contact worldwide. It is essential reading for anybody interested in the dynamics of social interactions in diverse contact settings and how the changing ecologies influence the linguistic outcomes.