Download Free Tolkien And Welsh Tolkien A Chymraeg Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Tolkien And Welsh Tolkien A Chymraeg and write the review.

Tolkien and Welsh provides an overview of J.R.R.Tolkien's use of Welsh in his Legendarium, ranging from the obvious (Gwynfa-the Welsh word for Paradise), to the apparent (Took-a Welsh surname), to the veiled (Gerontius-the Latinizaton of a royal Welsh name), to the hidden (Goldberry-the English calque of a Welsh theonym). Though it is a book by a linguist, it was written for the non-linguist with the goal of making the topic accessible. The unavoidable jargon is explained in a glossary, and the narrative presents an overview of how Welsh influenced Tolkien's story line, as well as his synthetic languages Quenya and Sindarin. The study is based on specific examples of attested names, placed in the context of their linguistic and cultural background, while highlighting the peculiar features of Welsh, "the senior language of the men of Britain" (MC 189), that Tolkien found so intriguing. It supplements, rather than competes with Carl Phelpstead's excellent Tolkien and Wales, which sidestepped the topic of the Celtic linguistics behind Tolkien's work. Learn the story behind Lithe, Buckland, Anduin, and Baranduin. Pagination: xxx + 274, B&W illustrations by James Dunning, maps, Index, Trade Paper Jason Fisher--the editor of Tolkien and the Study of His Sources (McFarland, 2011), and the host of the blog 'Lingwë: Musings of a Fish' -- says: Tolkien and Welsh "should be pretty accessible to most readers." Mark gets "into some of the particulars of Welsh (and Sindarin) phonology--especially on the matter of mutation, a prominent feature of both languages--but Mark writes primarily for the lay person." Where Carl Phelpstead's book Tolkien and Wales "presents a broad survey of the forest as a whole, Mark's book is down at the level of the trees within it, even single leaves, grappling with individual words and names. If you are familiar with his previous books, it is much like those, but with the driving thread being the influence of Welsh on Tolkien's nomenclature and storytelling. I think Mark's book and Carl's complement each other and could be profitably read together." Tolkien and Welsh has been invited to enter the 2013 Competition for the Literature Wales Book of the Year Award. Participation is by invitation only. Despite the fact that the "Preface" explicitly advises the reader that: "The focus is on sources that were current at the time in which Tolkien lived and wrote. Modern theories may have supplanted the theories of Tolkien's time, but that is irrelevant. This volume explores the question of what Tolkien thought, not what we think we know now." some reviewers surprisingly fault Tolkien and Welsh for citing sources that present views that might not be supported by modern scholarship.
This book explores how that love influenced Tolkien's ideas about linguistic taste, his invention of languages, many of the themes and motifs in his creative writing, and his sense of a (regional) English identity. Drawing on unpublished material as well as Tolkien's published fiction, poetry and academic writing, Tolkien and Wales describes more fully than ever before the extent and depth of Tolkien's debt to the Welsh language and Welsh literature. It also argues that Tolkien's love of Wales and Welsh is inseparable from his love of England and his sense of belonging to the border country of the West Midlands. Besides discussing such famous books as The Hobbil and The Lord of the Rings, particular attention is paid to relatively neglected texts such as Tolkien's lecture on 'English and Welsh' and a poem that he published in The Welsh Review, The Lay of Aotrou and Iotroun. Where earlier scholarship has addressed Tolkien's debt to Welsh it has tended to do so in the context of 'Celtic' influence in general, but this book shows that Tolkien had very different attitudes to different Celtic languages. Tolkien and Wales reveals the seminal influence of Wales and Welsh on the writings of the twentieth century's most popular writer. Book jacket.
A fantastical story rooted in the author's faith.
Combines both previously published and unpublished essays, to bring [Hooker's] latest essays together in one convenient volume. Many of the previously published essays have been revised and expanded.--cf. p. x.
"Both Rings were round and there the resemblance ceases," wrote J.R.R. Tolkien about the rings in his epic The Lord of the Rings and Richard Wagner's opera cycle The Ring of the Nibelung. Or did he? The answer is not as straightforward as many Tolkien fans believe, whether they agree with the statement or consider it misguided. Nor is the statement itself as transparently defensive as some Wagner buffs suggest. Much has been said and written about Wagner and Tolkien, a subject that tends to generate a certain amount of heat, mostly due to the former's controversial status as Hitler's favourite composer. But until now the various, often contradictory opinions and the facts and perceptions on which they are based were rarely discussed at length or analysed in depth. The publication in 2009 of Tolkien's The Legend and Sigurd and Gudr n with its partly Wagnerian content reinforced the need for a systematic treatment of the subject. This book offers one. There is more to both Rings than their common roundness, and the resemblance between Tolkien and Wagner goes beyond a Ring of Power and some narrative elements: they shared a number of preoccupations and interests - nature, nation, the North, death and immortality, language and above all, myth. This is a book about the two great mythmakers of their times, and about what they have in common despite everything that separates them.
This is a second volume of articles by Mark T. Hooker that picks up where A Tolkienian Mathomium left off. Hooker's analysis is from a linguistic perspective similar to Tolkien's. "If you liked the last one, you're going to like this one," says the Foreword. Beyond Bree and Hither Shore said that there is "something [in A Tolkienian Mathomium] for everyone with even a passing interest in Tolkien. All of the articles are well researched, insightful, and highly informative." Tolkien Studies said that it is a "pleasantly eccentric volume ... Hooker has a wide variety of things to say that have not been heard before." Tolkien Collector's Guide said A Tolkienian Mathomium "is one of the most unique sets of essays on Tolkien I have read in the past 10 years." An early review by The Lord of the Rings Fanatics Plaza of the analysis of the origin of the name Tom Bombadil appearing in The Hobbitonian Anthology ranks it as "the best explanation yet of how the name Tom Bombadil came into being."
Tolkien Through Russian Eyes examines the sociological impact of the translation and publication of J.R.R. Tolkien's works in post-Soviet Russia. After 70 years of obligatory State atheism, when the Soviet Union collapsed, Russian society began actively seeking new sets of spiritual values. The Christian-like doctrine of Tolkienism has attracted a substantial following. During the Soviet era, The Lord of the Rings was a banned book, which was translated independently by a number of underground translators. The result of this is that there are numerous contemporary published translations competing with each other for the reader's attention. There are 10 translations of The Lord of the Rings; 9 translations of The Hobbit and 6 translations of The Silmarillion. Each translator has a slightly different approach to the text. Each translation has a slightly different interpretation of Tolkien. Each translator has a different story to tell. Most of the existing translations are only Tolkienesque, they are not really Tolkienian. They have been adapted to the Russian mental climate. This book relates the history of the publication of Tolkien's works; examines the philosophical distortions introduced by the competing translations, attempts to explain their origins and how they will be perceived by the Russian reader. No knowledge of Russian is necessary. Mr. Hooker's articles on Tolkien have been published in the specialist periodical press in English, in Dutch and in Russian. The results of his research have been presented at a number of conferences, both in the United States and in Holland.
Source criticism--analysis of a writer's source material--has emerged as one of the most popular approaches in exploring the work of J.R.R. Tolkien. Since Tolkien drew from many disparate sources, an understanding of these sources, as well as how and why he incorporated them, can enhance readers' appreciation. This set of new essays by leading Tolkien scholars describes the theory and methodology for proper source criticism and provides practical demonstrations of the approach.