Download Free Thinking With Ghalib Poetry For A New Generation Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Thinking With Ghalib Poetry For A New Generation and write the review.

Amit Basole teaches Economics at Azim Premji University, Bangalore. Urdu poetry as well as history and architecture of the Indian subcontinent are his passions. Anjum Altaf is a South Asian living in Lahore. He is the author of Transgressions: Poems Inspired by Faiz Ahmed Faiz, Aakar Books Delhi 2019, Liberty Books Karachi 2020.
This selection of poetry and prose by Ghalib provides an accessible and wide-ranging introduction to the preeminent Urdu poet of the nineteenth century. Ghalib's poems, especially his ghazals, remain beloved throughout South Asia for their arresting intelligence and lively wit. His letters—informal, humorous, and deeply personal—reveal the vigor of his prose style and the warmth of his friendships. These careful translations allow readers with little or no knowledge of Urdu to appreciate the wide range of Ghalib's poetry, from his gift for extreme simplicity to his taste for unresolvable complexities of structure. Beginning with a critical introduction for nonspecialists and specialists alike, Frances Pritchett and Owen Cornwall present a selection of Ghalib's works, carefully annotating details of poetic form. Their translation maintains line-for-line accuracy and thereby preserves complex poetic devices that play upon the tension between the two lines of each verse. The book includes whole ghazals, selected individual verses from other ghazals, poems in other genres, and letters. The book also includes a glossary, the Urdu text of the original poetry, and an appendix containing Ghalib's comments on his own verses.
Mirza Asadullah Khan Ghalib was born in Agra in the closing years of the eighteenth century. A precocious child, he began composing verses at an early age and gained recognition while he was still very young. He wrote in both Urdu and Persian and was also a great prose stylist. He was a careful, even strict, editor of his work who took to publishing long before his peers. His predilection for writing difficult, obscure poetry peppered with complex metaphors produced a unique commentarial tradition that did not extend beyond his work. Commentaries on his current Urdu divan have produced a field of critical writing that eventually lead to the crafting of a critical lens with which to view the classical ghazal. The nineteenth century was the height of European colonialism. British colonialism in India produced definitive changes in the ways literature was produced, circulated and consumed. Ghalib responded to the cultural challenge with a far-sightedness that was commendable. His imagination sought engagement with a wider community of readers. His deliberate switch to composing in Persian shows that he wanted his works to reach beyond political boundaries and linguistic barriers. Ghalib's poetic trajectory begins from Urdu, then moves to composing almost entirely in Persian and finally swings back to Urdu. It is nearly as complex as his poetry. However, his poetic output in Persian is far more than what he wrote in Urdu. More important is that he gave precedence to Persian over Urdu. Ghalib's voice presents us with a double bind, a linguistic paradox. Exploring his life, works and philosophy, this authoritative critical biography of Ghalib opens a window to many shades of India and the subcontinent's cultural and literary tradition.
'This is a work of love, skill and scholarship that reflects the vast, complex riches of the Urdu ghazal tradition. A must-buy for any lover of poetry!' - Tabish Khair The ghazal is a literary curiosity, a quintessential form of poetic expression, known for its infectious appeal. This volume brings you the first ever comprehensive collection of Urdu ghazals from its very beginnings in the late sixteenth century to the present times. Sixty-five poets from seven literary periods and diverse locations come together in this collection to showcase a rich fare of ideas and styles. They represent the secular and the sacred, the pious and the profane, the plebeian and the patrician in manners as diverse as life itself. Here is an ever-moving kaleidoscope of the Urdu ghazal that authenticates the literary form. This volume is made richer with the inclusion of the Roman transliteration of the originals in Urdu alongside their English translations.
It is the sunset of the Mughal Empire. The splendour of imperial Delhi flares one last time. The young daughter of a craftsman in the city elopes with an officer of the East India Company. And so we are drawn into the story of Wazir Khanam: a dazzlingly beautiful and fiercely independent woman who takes a series of lovers, including a Navab and a Mughal prince—and whom history remembers as the mother of the famous poet Dagh. But it is not just one life that this novel sets out to capture: it paints in rapturous detail an entire civilization. Beginning with the story of an enigmatic and gifted painter in a village near Kishangarh, The Mirror of Beauty embarks on an epic journey that sweeps through the death-giving deserts of Rajputana, the verdant valley of Kashmir and the glorious cosmopolis of Delhi, the craft of miniature painting and the art of carpet designing, scintillating musical performances and recurring paintings of mysterious, alluring women. Its scope breathtaking, its language beguiling, and its style sumptuous, this is a work of profound beauty, depth and power.
“I fell captive to the spells of its stories—Scheherezade and her command over wild nights of imagination come to mind. Maybe it's the way Talukder manages to both evoke Urdu poetic tradition and create her own—these poems swoon with the restrained sensuality of the old world while dancing with the glittering passions of the new. Let yourself get caught up in this book's wondrous whorls and whirls—you won't regret it." —Tarfia Faizullah, author of Registers of Illuminated Villages and Seam “After everything we thought we knew about ourselves, and our loss, there is more to find: 'When the color left / my cheeks,' the poet writes, 'You / left too.' This book is an exquisite lyrical feast.” —Ilya Kaminsky, author of Deaf Republic and Dancing in Odessa “Adeeba Talukder's City of the Beloved hovers on the nexus of heartache and joy, a meeting point of arrival and exodus, and where love is the revolving door to the world of the unknown. Recalling the concision and scintillating acumen of Emily Dickinson, Mirabai, Rabia and Sappho, and drawing on the masters of Urdu and Persian poetry, Talukder renders a full world of heart, soul, and body, profound and daunting, sensual and sacred, enchanting and redeemable. This is a beautiful, stunning and unforgettable book.” — Khaled Mattawa, author of Mare Nostrum Adeeba Shahid Talukder is a Pakistani American poet, singer, and translator of Urdu and Persian poetry. She is the author of the chapbook What Is Not Beautiful (Glass Poetry Press, 2018).
Mirza Asadullah Khan (1797–1869), popularly, Ghalib, is the most influential poet of the Urdu language. He is noted for the ghazals he wrote during his lifetime, which have since been interpreted and sung by different people in myriad ways. Ghalib’s popularity has today extended beyond the Indian subcontinent to the Hindustani diaspora around the world. In this book, Gopi Chand Narang studies Ghalib’s poetics by tracing the archetypical roots of his creative consciousness and enigmatic thought in Buddhist dialectical philosophy, particularly in the concept of shunyata. He underscores the importance of the Mughal era’s Sabke Hindi poetry, especially through Bedil, whom Ghalib considered his mentor. The author also engages with Ghalib criticism that has flourished since his death and analyses the important works of the poet, including pieces from early Nuskhas and Divan-e Ghalib, strengthening this central argument. Much has been written about Ghalib’s life and his poetry. A marked departure from this dominant trend, Narang’s book looks at Ghalib from different angles and places him in the galaxy of the great Eastern poets, stretching far beyond the boundaries of India and the Urdu language.
THE FOUR GREAT URDU POETS Mir, Nazir, Ghalib & Iqbal Selected Poems Translation & Introduction Paul Smith Mir (1723 - 1810) was the leading Urdu poet of the eighteenth century and one of the pioneers of Urdu. He was one of the principal poets of the Delhi school of the Urdu ghazal. Like many Urdu poets Mir's literary reputation is from his ghazals. After moving to Lucknow his daughter died, then his son and wife. Mir practiced the Malamati or 'Blameworthy' aspect of Sufism. He was a prolific poet, his complete works consisting of 6 Divans comprising all kinds of poetic forms: ghazals, masnavis, qit'as, ruba'is, etc. Nazir (1735-1830) is an Indian poet known as the 'Father of Nazm', who wrote mainly Urdu ghazals and nazms. The canvas of Nazir's nazms is so vast that it encompasses all aspects of human behavior. Many of his poems are spiritual and he is seen as a true Sufi. Ghalib (1797-1869}, was born in the city of Agra of parents with Turkish aristocratic ancestry. His great fame came to him posthumously. Although he wrote ghazals, qit'as and ruba'is in Persian he is more famous for those written in Urdu. Iqbal (1873-1938) was born in Sialkot, Punjab. He graduated with a master's degree in philosophy. Nietzsche and Bergson influenced him and he became critical of Western civilization that he regarded as decadent. He turned to Islam and Sufism for inspiration. In his final years he returned to Urdu as his medium with ghazals inspired by his on-and-off Sufism. Here is a large collection of his ruba'is, ghazals, nazms, qit'as, masnavis & qasida. All poems in this collection are in the correct rhyme-structure and meaning. Introduction on all the lives of the Poets, Selected Bibliographies. Large Format Paperback 7" x 10" 599 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat... I am astonished. " Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator from English into Persian, knower of Hafiz's Divan off by heart. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Omar Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Mahsati, Lalla Ded, Bulleh Shah, Shah Latif, Makhfi and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays. amazon.com/author/smithpa
Mirza Ghalib is perhaps the most widely chronicled Urdu poet in English. But few can pithily capture the essence of his life and work as enjoyably as Raza Mir can. In this lively, witty and illuminating account, Ghalib emerges from these pages as a man of his time but also one who looms large over history. Raza infuses his research with just the right amount of anecdote and trivia, evoking Ghalib as an outspoken genius, a game-changer who never shied away from aiming a witty barb (or three) at his rivals. Moreover, Ghalib also lived in a crucial age that saw the end of Mughal rule and the destruction of his beloved Delhi. Ghalib: A Thousand Desires also comprises a selection of the great poet's most enduring poems and ghazals, accompanied by Raza's insightful commentary that decodes underlying themes and meanings in these verses.