Download Free The Twenty Four Books Of The Holy Scriptures Carefully Translated According To The Massoretic Text On The Basis Of The English Version After The Best Jewish Authorities And Supplied With Short Explanatory Notes By Isaac Leeser Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Twenty Four Books Of The Holy Scriptures Carefully Translated According To The Massoretic Text On The Basis Of The English Version After The Best Jewish Authorities And Supplied With Short Explanatory Notes By Isaac Leeser and write the review.

Rabbi Isaac Leeser (1806-1868) of Philadelphia was responsible for the first Jewish translation of the Bible made for American Jewry. Leeser's considerable learning in matters biblical and rabbinic derived in major measure from the fine research then flowering in Germany, and his translation of the Bible became in a short time the standard Bible for English-speaking Jews in America. I originally put this edition together, edited it and published it as a gift to my own father, who loves this Bible version.
Jewish Bible Translations is the first book to examine Jewish Bible translations from the third century BCE to our day. It is an overdue corrective of an important story that has been regularly omitted or downgraded in other histories of Bible translation. Examining a wide range of translations over twenty-four centuries, Leonard Greenspoon delves into the historical, cultural, linguistic, and religious contexts of versions in eleven languages: Arabic, Aramaic, English, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Russian, Spanish, and Yiddish. He profiles many Jewish translators, among them Buber, Hirsch, Kaplan, Leeser, Luzzatto, Mendelssohn, Orlinsky, and Saadiah Gaon, framing their aspirations within the Jewish and larger milieus in which they worked. Greenspoon differentiates their principles, styles, and techniques—for example, their choice to emphasize either literal reflections of the Hebrew or distinctive elements of the vernacular language—and their underlying rationales. As he highlights distinctive features of Jewish Bible translations, he offers new insights regarding their shared characteristics and their limits. Additionally, Greenspoon shows how profoundly Jewish translators and interpreters influenced the style and diction of the King James Bible. Accessible and authoritative for all from beginners to scholars, Jewish Bible Translations enables readers to make their own informed evaluations of individual translations and to holistically assess Bible translation within Judaism.
Reprint of the original, first published in 1861.
Jewish Feeling brings together affect theory and Jewish Studies to trace Jewish difference in literary works by nineteenth-century Anglo-Jewish authors. Dwor argues that midrash, a classical rabbinic interpretive form, is a site of Jewish feeling and that literary works underpinned by midrashic concepts engage affect in a distinctly Jewish way. The book thus emphasises the theological function of literature and also the new opportunities afforded by nineteenth-century literary forms for Jewish women's theological expression. For authors such as Grace Aguilar (1816-1847) and Amy Levy (1861-1889), feeling is a complex and overlapping category that facilitates the transmission of Jewish ways of thinking into English literary forms. Dwor reads them alongside George Eliot, herself deeply engaged with issues of contemporary Jewish identity. This sheds new light on Eliot by positioning her works in a nexus of Jewish forms and concerns. Ultimately, and despite considerable differences in style and outlook, Aguilar and Levy are shown to deploy Jewish feeling in their ethics of futurity, resistance to conversion and closure, and in their foregrounding of a model of reading with feeling.
A collection of essays that portray the role and diverse expressions of religious freedom in Pennsylvania history and point to Pennsylvania's unique contribution to the rise of religious liberty in America. Illustrated.