Download Free The Transmission Of Beowulf Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Transmission Of Beowulf and write the review.

Beowulf, like The Iliad and The Odyssey, is a foundational work of Western literature that originated in mysterious circumstances. In The Transmission of Beowulf, Leonard Neidorf addresses philological questions that are fundamental to the study of the poem. Is Beowulf the product of unitary or composite authorship? How substantially did scribes alter the text during its transmission, and how much time elapsed between composition and preservation? Neidorf answers these questions by distinguishing linguistic and metrical regularities, which originate with the Beowulf poet, from patterns of textual corruption, which descend from copyists involved in the poem’s transmission. He argues, on the basis of archaic features that pervade Beowulf and set it apart from other Old English poems, that the text preserved in the sole extant manuscript (ca. 1000) is essentially the work of one poet who composed it circa 700. Of course, during the poem’s written transmission, several hundred scribal errors crept into its text. These errors are interpreted in the central chapters of the book as valuable evidence for language history, cultural change, and scribal practice. Neidorf’s analysis reveals that the scribes earnestly attempted to standardize and modernize the text’s orthography, but their unfamiliarity with obsolete words and ancient heroes resulted in frequent errors. The Beowulf manuscript thus emerges from his study as an indispensible witness to processes of linguistic and cultural change that took place in England between the eighth and eleventh centuries. An appendix addresses J. R. R. Tolkien’s Beowulf: A Translation and Commentary, which was published in 2014. Neidorf assesses Tolkien’s general views on the transmission of Beowulf and evaluates his position on various textual issues.
In The Art and Thought of the Beowulf Poet, Leonard Neidorf explores the relationship between Beowulf and the legendary tradition that existed prior to its composition. The Beowulf poet inherited an amoral heroic tradition, which focused principally on heroes compelled by circumstances to commit horrendous deeds: fathers kill sons, brothers kill brothers, and wives kill husbands. Medieval Germanic poets relished the depiction of a hero's unyielding response to a cruel fate, but the Beowulf poet refused to construct an epic around this traditional plot. Focusing instead on a courteous and pious protagonist's fight against monsters, the poet creates a work that is deeply untraditional in both its plot and its values. In Beowulf, the kin-slayers and oath-breakers of antecedent tradition are confined to the background, while the poet fills the foreground with unconventional characters, who abstain from transgression, display courtly etiquette, and express monotheistic convictions. Comparing Beowulf with its medieval German and Scandinavian analogues, The Art and Thought of the Beowulf Poet argues that the poem's uniqueness reflects one poet's coherent plan for the moral renovation of an amoral heroic tradition. In Beowulf, Neidorf discerns the presence of a singular mind at work in the combination and modification of heroic, folkloric, hagiographical, and historical materials. Rather than perceive Beowulf as an impersonally generated object, Neidorf argues that it should be read as the considered result of one poet's ambition to produce a morally edifying, theologically palatable, and historically plausible epic out of material that could not independently constitute such a poem.
Finest heroic poem in Old English celebrates the exploits of Beowulf, a young nobleman of southern Sweden. Combines myth, Christian and pagan elements, and history into a powerful narrative. Genealogies.
A stunning experimental translation of the Old English poem "Beowulf," over 30 decades old and woefully neglected, by the contemporary poet Thomas Meyer, who studied with Robert Kelly at Bard, and emerged from the niche of poets who had been impacted by the brief moment of cross-pollination between U.K. and U.S. experimental poetry in the late 1960s and early 1970s, a movement inspired by Ezra Pound, fueled by interactions among figures like Ed Dorn, J.H. Prynne, and Basil Bunting, and quickly overshadowed by the burgeoning Language Writing movement. Meyer's translation -- completed in 1972 but never before published -- is sure to stretch readers' ideas about what is possible in terms of translating Anglo-Saxon poetry, as well as provide new insights on the poem itself. According to John Ashberry, Meyer's translation of this thousand-year-old poem is a "wonder," and Michael Davidson hails it as a "major accomplishment" and a "vivid" recreation of this ancient poem's "modernity."
A widely celebrated translator's vivid, accessible, and elegantly concise rendering of an ancient English masterpiece Beowulf tells the story of a Scandinavian hero who defeats three evil creatures--a huge, cannibalistic ogre named Grendel, Grendel's monstrous mother, and a dragon--and then dies, mortally wounded during his last encounter. If the definition of a superhero is "someone who uses his special powers to fight evil," then Beowulf is our first English superhero story, and arguably our best. It is also a deeply pious poem, so bold in its reverence for a virtuous pagan past that it teeters on the edge of heresy. From beginning to end, we feel we are in the hands of a master storyteller. Stephen Mitchell's marvelously clear and vivid rendering re-creates the robust masculine music of the original. It both hews closely to the meaning of the Old English and captures its wild energy and vitality, not just as a deep "work of literature" but also as a rousing entertainment that can still stir our feelings and rivet our attention today, after more than a thousand years. This new translation--spare, sinuous, vigorous in its narration, and translucent in its poetry--makes a masterpiece accessible to everyone.
Discusses the authorship, character analysis, historical background, plot, and themes of Beowulf.
Beowulf By Anonymous Translated by Francis Barton Gummere Anglo-Saxon Epic Poem Beowulf is the conventional title of an Old English heroic epic poem consisting of 3182 alliterative long lines, set in Scandinavia, commonly cited as one of the most important works of Anglo-Saxon literature. It survives in a single manuscript known as the Nowell Codex. Its composition by an anonymous Anglo-Saxon poet is dated between the 8th and the early 11th century. In 1731, the manuscript was badly damaged by a fire that swept through a building housing a collection of Medieval manuscripts assembled by Sir Robert Bruce Cotton. The poem's existence for its first seven centuries or so made no impression on writers and scholars, and besides a brief mention in a 1705 catalogue by Humfrey Wanley it was not studied until the end of the end of the eighteenth century, and not published in its entirety until the 1815 edition prepared by the Icelandic-Danish scholar Grimur Jonsson Thorkelin. In the poem, Beowulf, a hero of the Geats in Scandinavia, comes to the help of Hroogar, the king of the Danes, whose mead hall, in Heorot, has been under attack by a monster known as Grendel. After Beowulf slays him, Grendel's mother attacks the hall and is then also defeated. Victorious, Beowulf goes home to Geatland in Sweden and later becomes king of the Geats. After a period of fifty years has passed, Beowulf defeats a dragon, but is fatally wounded in the battle. After his death, his attendants bury him in a tumulus, a burial mound, in Geatland.
Beowulf is the longest and finest literary work to have come down to us from Anglo-Saxon times, and one of the world's greatest epic poems. This acclaimed translation is complemented by a critical introduction and substantial editorial apparatus.
This is a complete guide to the text and context of the most famous Old English poem. In this book, the specific roles of selcted individual characters, both major and minor, are assessed.