Download Free The Testimonies Of Russian And American Postmodern Poetry Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Testimonies Of Russian And American Postmodern Poetry and write the review.

This book challenges the belief in the purely linguistic nature of contemporary poetry and offers an interpretation of late twentieth-century Russian poetry as a testimony to the unforeseen annulment of communist reality and its overnight displacement by a completely unfathomable post-totalitarian order. Albena Lutzkanova-Vassileva argues that, because of the sudden invalidation of a reality that had been largely seen as unattained and everlasting, this shift remained secluded from the mind and totally resistant to cognition, thus causing a collectively traumatic psychological experience. The book proceeds by inquiring into a school of contemporary American poetry that has been likewise read as cut off from reality. Executing a comparative analysis, Vassileva advances a new understanding of this poetry as a testimony to the overwhelming and traumatic impact of contemporary media, which have assailed the mind with far more signals than it can register, digest and furnish with semantic weight.
"This book challenges the belief in the purely linguistic nature of contemporary poetry and offers an interpretation of late twentieth-century Russian poetry as a testimony to the unforeseen annulment of communist reality and its overnight displacement by a completely unfathomable post-totalitarian order. Albena Vassileva argues that, because of the sudden invalidation of a reality that had been largely seen as unattained and everlasting, this shift remained secluded from the mind and totally resistant to cognition, thus causing a collectively traumatic psychological experience. The book proceeds by inquiring into a school of contemporary American poetry that has been likewise read as cut off from reality. Executing a comparative analysis, Vassileva advances a new understanding of this poetry as a testimony to the overwhelming and traumatic impact of contemporary media, which have assailed the mind with far more signals than it can register, digest and furnish with semantic weight"--
An experiment with language. Is it an object cultivated in poetic laboratories where entry is locked for mere mortals? And what do language scholars think about it? Specialists in language and literature studies interested in linguistic innovation and experimental poetry will find answers to these questions in Vladimir Feshchenko’s book. The study investigates various strategies of radical linguistic creativity in Russian and American experimental writing of the 20th century and explores cases of contemporary ‘language-oriented’ and ‘trans-language’ poetry. It is a comparative examination of two national avant-garde cultures, but also a juxtaposition of the relationships that Russian and American avant-garde poetics had with linguistic ideas of their times. The monograph may serve as a wonderful introduction to the entire field of ‘linguistic poetics of the avant-garde’.
Olga Sedakova stands out among contemporary Russian poets for the integrity, erudition, intellectual force, and moral courage of her writing. After years of flourishing quietly in the late Soviet underground, she has increasingly brought her considered voice into public debates to speak out for freedom of belief and for those who have been treated unjustly. This volume, the first collection of scholarly essays to treat her work in English, assesses her contributions as a poet and as a thinker, presenting far-reaching accounts of broad themes and patterns of thought across her writings as well as close readings of individual texts. Essayists from Russia, Ukraine, Germany, Italy, and the United States show how Sedakova has contributed to ongoing aesthetic and cultural debates. Like Sedakova's own work, the volume affirms the capacity of words to convey meaning and to change our understanding of life itself. The volume also includes dozens of elegant new translations of Sedakova's poems.
Is there an essential Russian identity? What happens when "Russian" literature is written in English, by such authors as Gary Shteyngart or Lara Vapnyar? What is the geographic "home" of Russian culture created and shared via the internet? Global Russian Cultures innovatively considers these and many related questions about the literary and cultural life of Russians who in successive waves of migration have dispersed to the United States, Europe, and Israel, or who remained after the collapse of the USSR in Ukraine, the Baltic states, and the Central Asian states. The volume's internationally renowned contributors treat the many different global Russian cultures not as "displaced" elements of Russian cultural life but rather as independent entities in their own right. They describe diverse forms of literature, music, film, and everyday life that transcend and defy political, geographic, and even linguistic borders. Arguing that Russian cultures today are many, this volume contends that no state or society can lay claim to be the single or authentic representative of Russianness. In so doing, it contests the conceptions of culture and identity at the root of nation-building projects in and around Russia.
Not Born Digital addresses from multiple perspectives � ethical, historical, psychological, conceptual, aesthetic � the vexing problems and sublime potential of disseminating lyrics, the ancient form of transmission and preservation of the human voice, in an environment in which e-poetry and digitalized poetics pose a crisis (understood as opportunity and threat) to traditional page poetry. The premise of Not Born Digital is that the innovative contemporary poets studied in this book engage obscure and discarded, but nonetheless historically resonant materials to unsettle what Charles Bernstein, a leading innovative contemporary U.S. poet and critic of �official verse culture,� refers to as �frame lock� and �tone jam.� While other scholars have begun to analyze poetry that appears in new media contexts, Not Born Digital concerns the ambivalent ways page poets (rather than electronica based poets) have grappled with �screen memory� (that is, electronic and new media sources) through the re-purposing of �found� materials.
Avant-Garde Post- follows seven Russophone poets as they reinvigorate leftist art in the wake of state socialism. Rejecting both the Putin regime--with its selective mobilizations of Soviet nostalgia--and Western discourses of liberal superiority, this circle is reviving class-based critique through experimental forms and global collaborations.
This book explores the political significance of formal experimentation in American poetry written during the 1960s, 70s and 80s. It focuses on the use of procedural forms, which involve the invention of rules or methods designed to structure the production of a poem's content.
The last ten years were decisive for Russia, not only in the political sphere, but also culturally as this period saw the rise and crystallization of Russian postmodernism. The essays, manifestos, and articles gathered here investigate various manifestations of this crucial cultural trend. Exploring Russian fiction, poetry, art, and spirituality, they provide a point of departure and a valuable guide to an area of contemporary literary-cultural studies which is currently insufficiently represented in English-language scholarship. A brief but useful "Who's Who in Russian Postmodernism" as an appendix introduces many authors who have never before appeared in a reference work of this kind and renders this book essential reading for those interested in the latest trends in Russian intellectual life.
A haunting novella, Death in Venice tells the story of a man who falls into foolish love, only to reap his own ruin. Gustav von Aschenbach, a dignified but lonely writer in the twilight of his life, is enjoying a Venetian vacation when he notices the taut, lean figure of a Polish boy. His name is Tadzio—and he embodies the sleek perfection of youth. Aschenbach finds himself completely and hopelessly obsessed with this ideal. Death in Venice brims with mythical imagery, exploring the themes of beauty and decay, passion and pestilence. This translation of Nobel laureate Thomas Mann’s work by Jefferson S. Chase includes an additional novella, Tonio Kröger, and the short stories “Tristan,” “Man and Dog: An Idyll,” “Hour of Hardship,” “Tobias Mindernickel,” and “The Child Prodigy.” Translated and with an Introduction by Jefferson S. Chase and an Afterword by Martin Swales