Download Free The Targum Of Job Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Targum Of Job and write the review.

The Targum of Job is regarded as one of the most enigmatic of targums. The translation used is based on the Cambridge University MS Ee. 5.9, widely regarded as the most important of known manuscripts. This manuscript is followed as closely as possible, including the marginal readings and the Variant Targum[s] incorporated in the text. The primary aim of the Proverbs Targum is to provide an English translation, none having yet been published. A secondary aim is to give an account of the relationship of this targum to the Hebrew text and the other ancient versions, especially the Syriac. Targum Qohelet is a blend of literal translation and midrashic paraphrase. The purpose is didactic, seeking to convey the meaning which is implicit in the text. Thus Qohelet becomes a vehicle to emphasize the importance of Torah study, repentance, prayer, and charity.
"While any translation of the Scriptures may in Hebrew be called a Targum, the word is used especially for a translation of a book of the Hebrew Bible into Aramaic. Before the Christian era Aramaic had in good part replaced Hebrew in Palestine as the vernacular of the Jews. It continued as their vernacular for centuries later and remained in part as the language of the schools after Aramaic itself had been replaced as the vernacular. Rabbinic Judaism has transmitted Targums of all books of the Hebrew Canon, with the exception of Daniel and Ezra-Nehemiah, which are themselves partly in Aramaic. From the Qumran Library we have sections of a Targum of Job and fragments of a Targm of Leviticus, chapter 16, facts which indicate that the Bible was being translated in Aramaic in pre-Christian times. From the editors' foreword to The Targum Onkelos to Genesis, this series represents the first time all the extant Targums will have been translated into English. Scholars of both Jewish and Christian communities of the English-speaking world have given a warm welcome to the series, which is filling a large gap in the body of Targums available in English" -- Editors' forward.
Targum Chronicles and Its Place Among the Late Targums heralds a paradigm shift in the understanding of many of the Jewish-Aramaic translations of individual biblical books and their origins. Leeor Gottlieb provides the most extensive study of Targum Chronicles to date, leading to conclusions that challenge long-accepted truisms with regard to the origin of Targums. This book’s trail of evidence convincingly points to the composition of Targums in a time and place that was heretofore not expected to be the provenance of these Aramaic gems of biblical interpretation. This study also offers detailed comparisons to other Targums and fascinating new explanations for dozens of aggadic expansions in Targum Chronicles, tying them to their rabbinic sources.
Although the term "minor prophets" is a familiar one in English Bible translations, it is not a felicitous one, since it applies as much to Hosea as to Haggai and to Amos as to Obadiah. The Targum offers no such pecking order. Nuggets of importance are as likely to be found in a Targumized "minor" prophet as a "major" one. Included in this volume are the books of Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi. The authors' apparatus in the introduction provides the translational characteristics, theology, life-setting, text and versions, language, rabbinic citations and parallels, dating, manuscripts, and bibliography. A series of indices is also included.
The twenty-six essays in this volume represent the papers read at the international Conference on the Aramiac Bible held in Dublin (1992). The purpose of the Conference was to bring together leading specialists on the Targums and related topics to discuss issues in the light of recent developments, for instance Second Temple interpretation of the Scriptures, Qumran Literature, targumic and Palestinian Aramaic, new Genizah manuscripts, Jewish tradition, Origen's Hexapla, Pseudepigrapha, Apocrypha and the Christian West. The papers are arranged under seven headings: Targum Texts and Editions; The Aramaic Language: The Targums and Jewish Biblical Interpretation; Targums of the Pentateuch; Targums of the Hagiographa; Targums and New Testament; Jewish Traditions and Christian Writings. The international team, drawn from nine countries, is as follows (following the order of the papers); M. Klein, S. Reif, L. Diez Merino, R. Gordon, M. McNamara, S.A. Kaufman, E. Cook, M. Hengel, O. Betz, A. Shinan, J. Ribera, B. Grossfeld, P.V.M. Flesher, G. Boccaccini, M. Maher, R. Hayward, R. Syren, P.S. Alexander, D.R.G. Beattie, C. Mangan, B. Ego, M. Wilcox, B. Chilton, G.J. Norton, B. Kedar Kopstein, M. Stone.
This work provides the first translation into English of the Targum of Psalms, together with an introduction, a critical apparatus listing variants from several manuscripts and their printed editions, and annotations.
"An emerging field of study that explores the Hispanic minority in the United States, Latino Studies is enriched by an interdisciplinary perspective. Historians, sociologists, anthropologists, political scientists, demographers, linguists, as well as religion, ethnicity, and culture scholars, among others, bring a varied, multifaceted approach to the understanding of a people whose roots are all over the Americas and whose permanent home is north of the Rio Grande. Oxford Bibliographies in Latino Studies offers an authoritative, trustworthy, and up-to-date intellectual map to this ever-changing discipline."--Editorial page.
If Greek was the language by which Palestinian Jews talked to the Empire, then Aramaic and Hebrew were the languages by which they talked to themselves. In this context, what resulted when they translated the Hebrew Bible into Aramaic? Moments of the inner Jewish conversation about the meaning and relevance of Hebrew Scriptures frozen in Aramaic renditions. The scholars in this volume use these Aramaic translations, known as the Targums, like dioramas, peering through them to glimpse these moments in the development of Judaism and its theology. Dedicated to Ernest G. Clarke, the essays explore the variety of interpretations preserved in the different Targums from the Second Temple and post-Temple periods during which they were composed.
The value and significance of the targums—translations of the Hebrew Bible into Aramaic, the language of Palestinian Jews for centuries following the Babylonian Exile—lie in their approach to translation: within a typically literal rendering of a text, they incorporate extensive exegetical material, additions, and paraphrases that reveal important information about Second Temple Judaism, its interpretation of its bible, and its beliefs. This remarkable survey introduces critical knowledge and insights that have emerged over the past forty years, including targum manuscripts discovered this century and targums known in Aramaic but only recently translated into English. Prolific scholars Flesher and Chilton guide readers in understanding the development of the targums; their relationship to the Hebrew Bible; their dates, language, and place in the history of Christianity and Judaism; and their theologies and methods of interpretation. “With clear presentation of current research and the issues involved, including the Targums and the New Testament, and a rich bibliography, this is the most complete—and up-to-date—introduction to the Targums. An outstanding, highly recommended achievement.” Martin McNamara, Emeritus Professor of Scripture, Milltown Institute, Dublin, Ireland
The four essays in this volume present an overview of current issues in studies of the book of Job. The opening essay, by Williams, deals with major aspects of Joban research: new commentaries, Near Eastern backgrounds, textual criticism, language and vocabulary, literary criticism, dating problems, and theological ideas. The remaining essays focus on specifics from within Williams’ overview. Craigie discusses the impact of Ugaritic language and literature on studies of Job. Cox is concerned with textual criticism of Job, primarily with regard to the Septuagint. And, in the final essay, Aufrecht illustrates the importance of Aramaic in biblical studies in general and studies of Job in particular.