Download Free The Pleasant Nights Volume 1 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Pleasant Nights Volume 1 and write the review.

This full critical edition of The Pleasant Nights presents these stories in English for the first time in over a century. The text takes its inspiration from the celebrated Waters translation, which is entirely revised here to render it both more faithful to the original and more sparkishly idiomatic than ever before. The stories are accompanied by a rich sampling of illustrations, including originals from nineteenth-century English and French versions of the text.
Renowned today for his contribution to the rise of the modern European fairy tale, Giovan Francesco Straparola (c. 1480–c. 1557) is particularly known for his dazzling anthology The Pleasant Nights. Originally published in Venice in 1550 and 1553, this collection features seventy-three folk stories, fables, jests, and pseudo-histories, including nine tales we might now designate for ‘mature readers’ and seventeen proto-fairy tales. Nearly all of these stories, including classics such as ‘Puss in Boots,’ made their first ever appearance in this collection; together, the tales comprise one of the most varied and engaging Renaissance miscellanies ever produced. Its appeal sustained it through twenty-six editions in the first sixty years. This full critical edition of The Pleasant Nights presents these stories in English for the first time in over a century. The text takes its inspiration from the celebrated Waters translation, which is entirely revised here to render it both more faithful to the original and more sparkishly idiomatic than ever before. The stories are accompanied by a rich sampling of illustrations, including originals from nineteenth-century English and French versions of the text. As a comprehensive critical and historical edition, these volumes contain far more information on the stories than can be found in any existing studies, literary histories, or Italian editions of the work. Donald Beecher provides a lengthy introduction discussing Straparola as an author, the nature of fairy tales and their passage through oral culture, and how this phenomenon provides a new reservoir of stories for literary adaptation. Moreover, the stories all feature extensive commentaries analysing not only their themes but also their fascinating provenances, drawing on thousands of analogue tales going back to ancient Sanskrit, Persian, and Arabic stories. Immensely entertaining and readable, The Pleasant Nights will appeal to anyone interested in fairy tales, ancient stories, and folk creations. Such readers will also enjoy Beecher’s academically solid and erudite commentaries, which unfold in a manner as light and amusing as the stories themselves.
Renowned today for his contribution to the rise of the modern European fairy tale, Giovan Francesco Straparola (c. 1480–c. 1557) is particularly known for his dazzling anthology The Pleasant Nights. Originally published in Venice in 1550 and 1553, this collection features seventy-three folk stories, fables, jests, and pseudo-histories, including nine tales we might now designate for ‘mature readers’ and seventeen proto-fairy tales. Nearly all of these stories, including classics such as ‘Puss in Boots,’ made their first ever appearance in this collection; together, the tales comprise one of the most varied and engaging Renaissance miscellanies ever produced. Its appeal sustained it through twenty-six editions in the first sixty years. This full critical edition of The Pleasant Nights presents these stories in English for the first time in over a century. The text takes its inspiration from the celebrated Waters translation, which is entirely revised here to render it both more faithful to the original and more sparkishly idiomatic than ever before. The stories are accompanied by a rich sampling of illustrations, including originals from nineteenth-century English and French versions of the text. As a comprehensive critical and historical edition, these volumes contain far more information on the stories than can be found in any existing studies, literary histories, or Italian editions of the work. Donald Beecher provides a lengthy introduction discussing Straparola as an author, the nature of fairy tales and their passage through oral culture, and how this phenomenon provides a new reservoir of stories for literary adaptation. Moreover, the stories all feature extensive commentaries analysing not only their themes but also their fascinating provenances, drawing on thousands of analogue tales going back to ancient Sanskrit, Persian, and Arabic stories. Immensely entertaining and readable, The Pleasant Nights will appeal to anyone interested in fairy tales, ancient stories, and folk creations. Such readers will also enjoy Beecher’s academically solid and erudite commentaries, which unfold in a manner as light and amusing as the stories themselves.
First Published in 1986. For this revised edition of The Book of the Thousand Nights and One Night all names of persons and places and all Arabic words retained in the text have, where necessary, been compared with and corrected by Macnaghten’s Calcutta Edition of the original (1839– 42).
A provocative new theory about fairy tales from one of the world's leading authorities If there is one genre that has captured the imagination of people in all walks of life throughout the world, it is the fairy tale. Yet we still have great difficulty understanding how it originated, evolved, and spread—or why so many people cannot resist its appeal, no matter how it changes or what form it takes. In this book, renowned fairy-tale expert Jack Zipes presents a provocative new theory about why fairy tales were created and retold—and why they became such an indelible and infinitely adaptable part of cultures around the world. Drawing on cognitive science, evolutionary theory, anthropology, psychology, literary theory, and other fields, Zipes presents a nuanced argument about how fairy tales originated in ancient oral cultures, how they evolved through the rise of literary culture and print, and how, in our own time, they continue to change through their adaptation in an ever-growing variety of media. In making his case, Zipes considers a wide range of fascinating examples, including fairy tales told, collected, and written by women in the nineteenth century; Catherine Breillat's film adaptation of Perrault's "Bluebeard"; and contemporary fairy-tale drawings, paintings, sculptures, and photographs that critique canonical print versions. While we may never be able to fully explain fairy tales, The Irresistible Fairy Tale provides a powerful theory of how and why they evolved—and why we still use them to make meaning of our lives.
"Thirty-four stories from the Arabian Nights, adapted for children. One Thousand and One Nights is a collection of Middle Eastern fold tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English-language edition, which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment. Collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central, and South Asia and North Africa, the tales themselves trace their roots back to ancient and medieval Arabic, Persian, Turkish, Indian and Jewish folklore and literature." --
2012 CHOICE Outstanding Academic Title Most early fairy tale authors had a lot to say about what they wrote. Charles Perrault explained his sources and recounted friends' reactions. His niece Marie-Jeanne Lhéritier and her friend Marie-Catherine d'Aulnoy used dedications and commentaries to situate their tales socially and culturally, while the raffish Henriette Julie de Murat accused them all of taking their plots from the Italian writer Giovan Francesco Straparola and admitted to borrowing from the Italians herself. These reflections shed a bright light on both the tales and on their composition, but in every case, they were removed soon after their first publication. Remaining largely unknown, their absence created empty space that later readers filled with their own views about the conditions of production and reception of the tales. What their authors had to say about "Puss in Boots," "Cinderella," "Sleeping Beauty," and "Rapunzel," among many other fairy tales, is collected here for the first time, newly translated and accompanied by rich annotations. Also included are revealing commentaries from the authors' literary contemporaries. As a whole, these forewords, afterwords, and critical words directly address issues that inform the contemporary study of European fairy tales, including traditional folkloristic concerns about fairy tale origins and performance, as well as questions of literary aesthetics and historical context.