Download Free The Pleasant Nights Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Pleasant Nights and write the review.

This full critical edition of The Pleasant Nights presents these stories in English for the first time in over a century. The text takes its inspiration from the celebrated Waters translation, which is entirely revised here to render it both more faithful to the original and more sparkishly idiomatic than ever before. The stories are accompanied by a rich sampling of illustrations, including originals from nineteenth-century English and French versions of the text.
In Giovan Francesco Straparola’s The Pleasant Nights, a group of men and women gather together in a villa on the Venetian island of Murano during Carnival to sing songs, tell tales, and solve riddles. A sixteenth-century bestseller, The Pleasant Nights is today a fundamental text for European folk and fairy tale studies, for alongside triumphal and tragic love stories, comical tales of practical jokes, and accounts of witty retorts, Straparola (1480? – 1557?) placed some of the first fairy tales printed in Europe. Straparola’s eloquent female narrators and the fairy tales they recount became a model for a generation of French women writers in Parisian salons, who used the fairy tale to interrogate the gender norms of their day. This book presents the first new and complete English translation of Straparola’s tales and riddles to be published since the nineteenth century.
The author embarks on a journey across the country to find out what Saturday night means to different people in American culture.
In the classic rags-to-riches fairy tale a penniless heroine (or hero), with some magic help, marries a royal prince (or princess) and rises to wealth. Received opinion has long been that stories like these originated among peasants, who passed them along by word of mouth from one place to another over the course of centuries. In a bold departure from conventional fairy tale scholarship, Ruth B. Bottigheimer asserts that city life and a single individual played a central role in the creation and transmission of many of these familiar tales. According to her, a provincial boy, Zoan Francesco Straparola, went to Venice to seek his fortune and found it by inventing the modern fairy tale, including the long beloved Puss in Boots, and by selling its many versions to the hopeful inhabitants of that colorful and commercially bustling city. With innovative literary sleuthing, Bottigheimer has reconstructed the actual composition of Straparola's collection of tales. Grounding her work in social history of the Renaissance Venice, Bottigheimer has created a possible biography for Straparola, a man about whom hardly anything is known. This is the first book-length study of Straparola in any language.
Renowned today for his contribution to the rise of the modern European fairy tale, Giovan Francesco Straparola (c. 1480–c. 1557) is particularly known for his dazzling anthology The Pleasant Nights. Originally published in Venice in 1550 and 1553, this collection features seventy-three folk stories, fables, jests, and pseudo-histories, including nine tales we might now designate for ‘mature readers’ and seventeen proto-fairy tales. Nearly all of these stories, including classics such as ‘Puss in Boots,’ made their first ever appearance in this collection; together, the tales comprise one of the most varied and engaging Renaissance miscellanies ever produced. Its appeal sustained it through twenty-six editions in the first sixty years. This full critical edition of The Pleasant Nights presents these stories in English for the first time in over a century. The text takes its inspiration from the celebrated Waters translation, which is entirely revised here to render it both more faithful to the original and more sparkishly idiomatic than ever before. The stories are accompanied by a rich sampling of illustrations, including originals from nineteenth-century English and French versions of the text. As a comprehensive critical and historical edition, these volumes contain far more information on the stories than can be found in any existing studies, literary histories, or Italian editions of the work. Donald Beecher provides a lengthy introduction discussing Straparola as an author, the nature of fairy tales and their passage through oral culture, and how this phenomenon provides a new reservoir of stories for literary adaptation. Moreover, the stories all feature extensive commentaries analysing not only their themes but also their fascinating provenances, drawing on thousands of analogue tales going back to ancient Sanskrit, Persian, and Arabic stories. Immensely entertaining and readable, The Pleasant Nights will appeal to anyone interested in fairy tales, ancient stories, and folk creations. Such readers will also enjoy Beecher’s academically solid and erudite commentaries, which unfold in a manner as light and amusing as the stories themselves.
For over 1500 years, the Sayisi Dene, 'The Dene from the East', led an independent life, following the caribou herds and having little contact with white society. In 1956, an arbitrary government decision to relocate them catapulted the Sayisi Dene into the 20th century. It replaced their traditional nomadic life of hunting and fishing with a slum settlement on the outskirts of Churchill, Manitoba. Inadequately housed, without jobs, unfamiliar with the language or the culture, their independence and self-determination deteriorated into a tragic cycle of discrimination, poverty, alcoholism and violent death. By the early 1970s, the band realized they had to take their future into their own hands again. After searching for a suitable location, they set up a new community at Tadoule Lake, 250 miles north of Churchill. Today they run their own health, education and community programs. But the scars of the relocation will take years to heal, and Tadoule Lake is grappling with the problems of a people whose ties to the land, and to one another, have been tragically severed. In Night Spirits, the survivors, including those who were children at the time of the move, as well as the few remaining elders, recount their stories. They offer a stark and brutally honest account of the near-destruction of the Sayisi Dene, and their struggle to reclaim their lives. It is a dark story, told in hope.
2012 CHOICE Outstanding Academic Title Most early fairy tale authors had a lot to say about what they wrote. Charles Perrault explained his sources and recounted friends' reactions. His niece Marie-Jeanne Lhéritier and her friend Marie-Catherine d'Aulnoy used dedications and commentaries to situate their tales socially and culturally, while the raffish Henriette Julie de Murat accused them all of taking their plots from the Italian writer Giovan Francesco Straparola and admitted to borrowing from the Italians herself. These reflections shed a bright light on both the tales and on their composition, but in every case, they were removed soon after their first publication. Remaining largely unknown, their absence created empty space that later readers filled with their own views about the conditions of production and reception of the tales. What their authors had to say about "Puss in Boots," "Cinderella," "Sleeping Beauty," and "Rapunzel," among many other fairy tales, is collected here for the first time, newly translated and accompanied by rich annotations. Also included are revealing commentaries from the authors' literary contemporaries. As a whole, these forewords, afterwords, and critical words directly address issues that inform the contemporary study of European fairy tales, including traditional folkloristic concerns about fairy tale origins and performance, as well as questions of literary aesthetics and historical context.
Winner of the National Book Award A New York Times Bestseller "The queer romance we’ve been waiting for.”—Ms. Magazine Seventeen-year-old Lily Hu can't remember exactly when the feeling took root—that desire to look, to move closer, to touch. Whenever it started growing, it definitely bloomed the moment she and Kathleen Miller walked under the flashing neon sign of a lesbian bar called the Telegraph Club. Suddenly everything seemed possible. But America in 1954 is not a safe place for two girls to fall in love, especially not in Chinatown. Red-Scare paranoia threatens everyone, including Chinese Americans like Lily. With deportation looming over her father—despite his hard-won citizenship—Lily and Kath risk everything to let their love see the light of day. (Cover image may vary.)