Download Free The Italian Novella And Shakespeares Comic Heroines Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Italian Novella And Shakespeares Comic Heroines and write the review.

This is the first book to provide a full treatment of Shakespeare's literary and theatrical engagement with the Italian novella and female agency.
Using a comparative, feminist approach informed by English and Italian literary and theatre studies, this book investigates connections between Shakespearean comedy and the Italian novella tradition. Shakespeare’s comedies adapted the styles of wit, character types, motifs, plots, and other narrative elements of the novella tradition for the Elizabethan and Jacobean stage, and they investigated social norms and roles through a conversation carried out in narrative and drama. Arguing that Shakespeare’s comedies register the playwright’s reading of the novella tradition within the collaborative playmaking context of the early modern theatre, this book demonstrates how the comic vision of these plays increasingly valued women’s authority and consent in the comic conclusion. The representation of female characters in novella collections is complex and paradoxical, as the stories portray women not only in the roles of witty plotters and storytellers but also through a multifaceted poetics of enclosed spaces – including trunks, chests, caskets, graves, cups, and beds. The relatively open-ended rhetorical situation of early modern English theatre and the dialogic form and narrative material available in the novella tradition combine to help create the complex female characters in Shakespeare’s plays and a new form of English comedy.
Revisiting Shakespeare’s Italian Resources is about the complex dynamics of transmission and transformation of the Italian sources of twelve Shakespearean plays, from The Two Gentlemen of Verona to Cymbeline. It focuses on the works of Sir Giovanni Fiorentino, Da Porto, Bandello, Ariosto, Dolce, Pasqualigo, and Groto, as well as on commedia dell’arte practices. This book discusses hitherto unexamined materials and revises received interpretations, disclosing the relevance of memorial processes within the broad field of intertextuality vis-à-vis conscious reuses and intentional practices.
The Diva's Gift traces the far-reaching impact of the first female stars on the playwrights and players of the all-male stage. When Shakespeare entered the scene, women had been acting in Italian troupes for two decades, traveling in Italy and beyond and performing in all genres, including tragedy. The ambitious actress reinvented the innamorata, making her more charismatic and autonomous, thrilling audiences with her skills. Despite fervent attacks, some actresses became the first international stars, winning royal and noble patrons and literary admirers in France and Spain. After Elizabeth and her court caught wind of their success in Paris, Italian troupes with actresses crossed the Channel to perform. The Italians' repeat visits and growing fame posed a radical challenge to English professionals just as they were building their first paying theaters. Some writers treated the actress as a whorish threat to their stage, which had long minimized female roles. Others saw a vital new model full of promise. Lyly, Marlowe, and Kyd endowed innamorata parts with hot-blooded, racialized passions, but made them self-aware agents, not counters traded between men. Shakespeare, Jonson, Webster and others followed, ringing changes on the new type in comedy, tragedy, and romance. Like the comici they recycled actress-linked theatergrams and star scenes, such as cross-dressing, the mad scene, and the sung lament. In this way, the diva's prodigious virtuosity and stardom altered the horizons of playmaking even on the womanless stage. Capitalizing on the talents of boy players, the best playwrights created bold new roles endowed with her alien glamour, such as Lyly's Sapho and Pandora, Marlowe's Dido, Kyd's Bel-Imperia, Webster's Vittoria, and Shakespeare's Beatrice, Viola, Portia, Juliet, and Ophelia. Cleopatra is not alone in her superb theatricality and dazzling strangeness. As this book demonstrates, the diva's gifts mark them all.
Massinger’s Italy: Re-Imagining Italian Culture in the Plays of Philip Massinger offers the first book-length account of the pervasive influence of Italian culture on the canon of Philip Massinger, one of the most successful playwrights of the post-Shakespearean period. This volume explores the relationships between Massinger and Italian literary, dramatic and intellectual culture in the larger context of Anglo-Italian cultural exchanges. The book investigates the influence of Italian culture, considering Massinger’s engagement and appropriation of Italian texts, dramatic and political theories and ideas related to the country and his use of Italy as a setting. Massinger’s Italy offers a fresh and unexpected perspective on the development of Anglo-Italian discourse on the early modern English stage, showing to what extent Massinger contributed to the myth of Italy and to the circulation of Italian culture and shedding light on the complex system of Anglo-Italian interconnections within the corpus of Massinger’s plays as well as with the works of Shakespeare and his contemporaries.
"The proverb goes that "blood is thicker than water." But do common bloodlines in fact demand special duties or prescribe affections? Does this maxim presume that we can or should only love others biologically similar to ourselves? Are we nobler if we do, or somehow defective if we don't? "Thicker than Water" examines the roots of this belief by studying the omnipresent discourse of bloodlines and kindred relations in the literature of early modern Europe, specifically its role in the creation and maintenance of oppressive social structures. Lauren Weindling examines how drama from England, France, and Italy tests these assumptions about blood and love, exposing their underlying political function. Among the key texts that Weindling studies are Shakespeare's Romeo and Juliet, Othello, and The Merchant of Venice, Pierre Corneille's Le Cid, Giambattista della Porta's La Sorella and its English analog, Thomas Middleton's No Wit/Help Like a Woman's, John Ford's 'Tis Pity She's a Whore, and Machiavelli's La Mandragola. Each of these plays in some way offers an extreme limit case for these beliefs in plots of love, courtship, and marriage (e.g., blood feuds or incest). They also illustrate that blood functions not as a biological basis for affinities, but discursively. Moreover, they feature the voices of marginalized groups, unprivileged by this ideology, which present significant counterpoints to this bloody worldview. Those outsiders reveal that finding alternative vocabularies to the bloody discourse of elite groups is both extremely difficult and often ineffectual, further evidenced by their persistence today. Much critical work on blood has examined this discourse as it manifests onstage: as evidence of guilt, the product of violence, or in bleeding figures. This book, instead, examines the work that blood does unseen in its connection to discourses of love and kinship-arbitrating social and emotional connections between persons, and thus underwriting our deepest forms of social organization"--