Download Free The Heritage Of Arung Palakka Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Heritage Of Arung Palakka and write the review.

With the entrance of the European Union into the field of International Investment Law and Arbitration, a new specialist field of law, namely ‘European Investment Law and Arbitration’ is in the making. This new field of law draws on EU Law, Public International Law, International Investment Law, International Arbitration Law and Practice and International Economic Law, while others fields of law such as Energy Law are also relevant. The European Investment Law and Arbitration Review is the first law periodical specifically dedicated to the field of ‘European Investment Law and Arbitration’. The timing could not be better. The first EU integrated investment treaties with Canada (CETA), US (TTIP) and Singapore (EU-SING) are either negotiated or about to be signed and ratified by the EU and its Member States. These are “integrated” investment treaties in that they combine free trade agreement provisions with international investment agreement norms. Moreover, the Court of Justice of the EU (CJEU) is about to deliver its first judgments and Opinions directly relating to intra-EU BITs and the EU-SING FTA. More generally, the public debate and discussions within academic and practitioner circles about the pros and cons of investor-state dispute settlement (ISDS) and investment treaties in general is intensifying almost on a daily basis. The Review will cover all these issues, but also goes beyond that by offering space for more innovative approaches and themes.
to use the Dutch presence to institute far-reaching innovations in his society. It became apparent that, while the Company's initial involve ment with South Sulawesi had required some military action, its sub sequent activities were often limited to that of arbiter in local disputes. Y et its approval was an essential element without which no local prince could exercise authority confidently. The reputation of the Company helped to sustain its position and that of anyone fortunate or clever enough to become linked with it. Arung Palakka's repeated references throughout his life to this link served a dual purpose: it reaffirmed his continuing devotion and loyalty to the Company, while reminding the people of South Sulawesi of the weapon which he could wield if neces sary to maintain power. Bearing the Company's trust as a right, Arung Palakka was able to introduce changes with little real opposition from within South Sulawesi. The Company has often been blamed for radical innovations in Malay-Indonesian societies, but as this study shows, in South Sulawesi at least the initiative clearly carne from a local ruler. Only research in other areas influenced by the Company's presence will demonstrate whether or not the South Sulawesi experience was unique. A secondary but nonetheless important reason for this study was to examine the roots of the large scale emigrations from South Sulawesi in the second half of the 17th century.
This book describes artisans from South Sulawesi, Indonesia, as they attempt to overcome poverty and communicate ethnic identity through participation in fluctuating silk and tourist souvenir industries. Morrell assesses the significance and long-term sustainability of their activities. The discussion addresses broad questions about economic development, as microenterprises such as these are vital sources of non-farm incomes in rural areas with high unemployment.
The Bugis Chronicle of Bone is a masterwork in the historiographical tradition of South Sulawesi in Indonesia. Written in the late seventeenth century for a very specific political purpose, it describes the steady growth of the kingdom of Bone from the fourteenth century onwards. The local conquests of the fifteenth century, closely linked to agricultural expansion, give way to the long conflict with the Makasar state of Gowa in the sixteenth century. Forced Islamisation in 1611 is dealt with in detail, leading finally to first contact with the Dutch East India Company in 1667. This edition presents a diplomatic version of the best Bugis text, together with the first full English translation and an extensive introduction covering the philological approach to the edition, as well as the historical and cultural significance of the work. A structure based on the reigns of successive rulers allows for stories about the circumstances of each ruler and, particularly, the often dramatic processes and politics of succession. The chronicle is a rich source for historians and anthropologists seeking to understand societies beyond Europe. It provides a window on to this Austronesian-speaking society before the impact of significant external influences. This is history from within, covering more than three centuries.
Beginning in the 1630s, a series of annalists at the main courts of Makassar began keeping records with dated entries that recorded a wide variety of specific historical information about a wide variety of topics, including the births and deaths of notable individuals, the actions of rulers, the spread of Islam, trade and diplomacy, the built environment, ritual activity, warfare, internal political struggles, social and kinship relations, eclipses and comets, and more. These Lontaraq bilang were a clear departure in form and function from the genealogically-structured chronicles being composed about the ruling families of Gowa and Talloq in the same era. By the end of 1751, nearly 2400 entries had been completed. These records are a rich lode of information for scholars interested in virtually any aspect of life in premodern Makassar, and are a rare and precious resource for scholars of Southeast Asia. This is the first English translation and annotation of the annals.
The Wajorese people were one of many groups that spread across Indonesian during the early modern era. In the wake of the Makassar War (1666–1669), the Dutch took control of Makassar on the Indonesian island of Sulawesi and used it to consolidate their power in the region. Because the Wajorese had sided with the war's losers, they were treated very harshly and many opted to emigrate. They scattered far and wide across the Southeast Asian archipelago, settling in eastern Kalimantan, western Sumatra, the Straits of Malacca, and the Sulawesian port city of Makassar. Wellen reconstructs the fascinating and little-told story of the Wajorese diaspora. Wajorese migrants exhibited remarkable versatility in adapting to local conditions in the areas where they settled. They perpetuated their own culture overseas while simultaneously using various assimilation strategies such as intermarriage to thrive in their adopted homelands. Relations between Wajorese migrants and their homeland intensified in the early 18th century when successive rulers in Wajoq deliberately sought to harness the growing military and commercial potential of the migrant communities. This effort culminated in the 1730s when the exiled La Maddukelleng, an Indonesian national hero, returned to Makassar from neighboring eastern Kalimantan and attempted to expel the Dutch from South Sulawesi. His campaign exemplifies the manner in which overseas Wajorese remained an essential part of Wajoq long after they left home. The Open Door's strong thematic organization allows readers with specific interests such as commercial law, family networks, diaspora, and comparative politics to quickly find fascinating and relevant information about this lesser-known Southeast Asian society.
Intertidal History in Island Southeast Asia shows the vital part maritime Southeast Asians played in struggles against domination of the seventeenth-century spice trade by local and European rivals. Looking beyond the narrative of competing mercantile empires, it draws on European and Southeast Asian sources to illustrate Sama sea people's alliances and intermarriage with the sultanate of Makassar and the Bugis realm of Boné. Contrasting with later portrayals of the Sama as stateless pirates and sea gypsies, this history of shifting political and interethnic ties among the people of Sulawesi’s littorals and its land-based realms, along with their shared interests on distant coasts, exemplifies how regional maritime dynamics interacted with social and political worlds above the high-water mark.
The book is a grammar of the Makasar language, spoken by about 2 million people in South Sulawesi, Indonesia. Makasarese is a head–marking language which marks arguments on the predicate with a system of pronominal clitics, following an ergative/absolutive pattern. Full noun phrases are relatively free in order, while pre-predicate focus position which is widely used. The phonology is notable for the large number of geminate and pre–glottalised consonant sequences, while the morphology is characterised by highly productive affixation and pervasive encliticisation of pronominal and aspectual elements. The work draws heavily on literary sources reaching back more than three centuries; this tradition includes two Indic based scripts, a system based on Arabic, and various Romanised conventions.
While considerable research and on-ground project work focuses on the interface between Indigenous/local people and nature conservation in the Asia-Pacific region, the interface between these people and cultural heritage conservation has not received the same attention. This collection brings together papers on the current mechanisms in place in the region to conserve cultural heritage values. It will provide an overview of the extent to which local communities have been engaged in assessing the significance of this heritage and conserving it. It will address the extent to which management regimes have variously allowed, facilitated or obstructed continuing cultural engagement with heritage places and landscapes, and discuss the problems agencies experience with protection and management of cultural heritage places.
A chronicle of the history of pepper. Describes its role in bringing Westerners to Asia, tracing the extraordinary voyages, exotic adventures and brutal violence that marked its early trade.