Download Free The Frogs A Literal Translation Of Aristophanes Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Frogs A Literal Translation Of Aristophanes and write the review.

The master of ancient Greek comic drama, Aristophanes combined slapstick, humour and cheerful vulgarity with acute political observations. In The Frogs, written during the Peloponnesian War, Dionysus descends to the Underworld to bring back a poet who can help Athens in its darkest hour, and stages a great debate to help him decide between the traditional wisdom of Aeschylus and the brilliant modernity of Euripides. The clash of generations and values is also the object of Aristophanes’ satire in The Wasps, in which an old-fashioned father and his loose-living son come to blows and end up in court. And in The Poet and the Women, Euripides, accused of misogyny, persuades a relative to infiltrate an all-women festival to find out whether revenge is being plotted against him.
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
This vibrant collection of verse translations of Aristophanes' works-featuring Clouds, Women at the Thesmophoria (or Thesmophoriazusae), and Frogs-combines historical accuracy with a sensitive attempt to capture the rich dramatic and literary qualities of Aristophanic comedy. Including expansive introductions to each play, as well as detailed explanatory notes and an illuminating appendix, this volume presents freshinterpretations of three key works from one of the most original playwrights in the entire Western tradition.
Flying to Heaven to demand an end to war, building Cloudcuckooland in the sky, descending to Hades to retrieve a dead tragedian - such were the cosmic missions on which Aristophanes, the father of comedy, sent his heroes of the classical Athenian stage. The wit, intellectual bravura, political clout and sheer imaginative power of Aristophanes' quest dramas have profoundly influenced humorous literature and satire, but this volume, which originated at an international conference held at the Archive of Performances of Greek and Roman Drama at Oxford University in 2004, is the first interdisciplinary study of their seminal contribution to the evolution of comic performance. Interdisciplinary essays by specialists in Classics, Theatre, and Modern Literatures trace the international performance history of Aristophanic comedy, and its implication in aesthetic and political controversies, from antiquity to the twenty-first century. The story encompasses Jonson's satire, Cromwell's Ireland, German classicism, British Imperial India, censorship scandals in France, Greece and South Africa, Brechtian experiments in East Berlin, and musical theatre from Gilbert and Sullivan to Stephen Sondheim.
Originating from a study of the people's attitude in the first thirty years of the nineteenth century toward the classics, English Translations from the Greek by Finley Melville Kendall Foster lists the significant translations published during those years. In order to have the necessary material for a close study of the original list, extensive research was conducted for around fifty years. The result of these discoveries is embodied in the list of translations that make up this book's contents. Foster hopes to educate people about and make them familiar with the various kinds of Greek literature that have been popular at different times during the last four hundred and thirty years. He has in no way attempted to discuss the standards or the benchmarks of a good translation, the reason being that the making of an English version of a Greek original presents difficulties little distinct from those of translation from any other language into English.
Includes its Report, 1896-19 .