Download Free The First English Translation Of The Decameron Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The First English Translation Of The Decameron and write the review.

In the time of a devastating pandemic, seven women and three men withdraw to a country estate outside Florence to give themselves a diversion from the death around them. Once there, they decide to spend some time each day telling stories, each of the ten to tell one story each day. They do this for ten days, with a few other days of rest in between, resulting in the 100 stories of the Decameron. The Decameron was written after the Black Plague spread through Italy in 1348. Most of the tales did not originate with Boccaccio; some of them were centuries old already in his time, but Boccaccio imbued them all with his distinctive style. The stories run the gamut from tragedy to comedy, from lewd to inspiring, and sometimes all of those at once. They also provide a detailed picture of daily life in fourteenth-century Italy.
This carefully crafted ebook: "The Decameron: The Original English Translation by John Florio" is formatted for your eReader with a functional and detailed table of contents. John Florio 's translation of The Decameron was originally published in London in 1620. The Decameron was written by Giovanni Boccaccio (probably begun in 1350 and finished in 1353). Comprised of 100 novellas told by ten men and women over a ten day journey fleeing plague-infested Florence, the Decameron is an allegorical work famous for its bawdy portrayals of everyday life, its searing wit and mockery, and its careful adherence to a framed structure. The word "decameron" is derived from the Greek and means "ten days". Boccaccio drew on many influences in writing the Decameron, and many writers, including Martin Luther, Chaucer, and Keats, later drew inspiration from the book. Giovanni Boccaccio (1313-1375) was an Italian writer and humanist, one of the founders of the Renaissance. He studied business but abandoned it eventually to pursue his literary interests. In 1350 Boccaccio met Francesco Petrarca (Petrarch) (1304-1374), one the most important figures in the beginnings of the Renaissance and Humanism.
The Italian author Giovanni Boccaccio has had a long and colourful history in English translation. This new interdisciplinary study presents the first exploration of the reception of Boccaccio’s writings in English literary culture, tracing his presence from the early fifteenth century to the 1930s. Guyda Armstrong tells this story through a wide-ranging journey through time and space – from the medieval reading communities of Naples and Avignon to the English court of Henry VIII, from the censorship of the Decameron to the Pre-Raphaelite Brotherhood, from the world of fine-press printing to the clandestine pornographers of 1920s New York, and much more. Drawing on the disciplines of book history, translation studies, comparative literature, and visual studies, the author focuses on the book as an object, examining how specific copies of manuscripts and printed books were presented to an English readership by a variety of translators. Armstrong is thereby able to reveal how the medieval text in translation is remade and re-authorized for every new generation of readers.
This carefully crafted ebook: "The Decameron: The Classic Translation of John Payne" is formatted for your eReader with a functional and detailed table of contents. John Payne's translation of The Decameron was originally published in a private printing for The Villon Society, London in 1886. Comprised of 100 novellas told by ten men and women over a ten day journey fleeing plague-infested Florence, the Decameron is an allegorical work famous for its bawdy portrayals of everyday life, its searing wit and mockery, and its careful adherence to a framed structure. The word "decameron" is derived from the Greek and means "ten days". Boccaccio drew on many influences in writing the Decameron, and many writers, including Martin Luther, Chaucer, and Keats, later drew inspiration from the book. Giovanni Boccaccio (1313-1375) was an Italian writer and humanist, one of the founders of the Renaissance. He studied business but abandoned it eventually to pursue his literary interests. In 1350 Boccaccio met Francesco Petrarca (Petrarch) (1304-1374), one the most important figures in the beginnings of the Renaissance and Humanism.
The poet and scholar Giovanni Boccaccio was a leading writer of the Italian Renaissance, now best remembered as the author of the famous compendium of tales ‘The Decameron’. Boccaccio helped lay the foundations for the humanism of the Renaissance, while raising vernacular literature to the status of the classics of antiquity. Noted for their realistic dialogue and imaginative use of character and plot, Boccaccio’s works went on to inspire Chaucer, Spenser, Shakespeare and countless other writers in the ensuing centuries. This comprehensive eBook presents Boccaccio’s collected works, with numerous illustrations, rare translations appearing in digital print for the first time, informative introductions and the usual Delphi bonus material. (Version 1) * Beautifully illustrated with images relating to Boccaccio’s life and works * Concise introductions to the novels and other texts * Multiple translations of ‘The Decameron’, including the first English translation by John Florio, 1620 * John Payne's complete translation, with all the hyperlinked footnotes - ideal for students * The original Italian text of ‘The Decameron’ * Rare translations of two novels, with individual contents tables * Images of how the books were first published, giving your eReader a taste of the original texts * Excellent formatting of the texts * The rare long poem ‘Il Filostrato’, available in no other collection * The key works of Chaucer and Shakespeare that were inspired by Boccaccio * Includes a translation of Boccaccio’s ‘De Mulieribus Claris’, first time in digital print * Features two biographies - discover Boccaccio’s intriguing life * Scholarly ordering of texts into chronological order and literary genres Please visit www.delphiclassics.com to browse through our range of exciting titles CONTENTS: The Decameron The Decameron: John Florio, 1620 The Decameron: John Payne, 1886 The Decameron: J. M. Rigg, 1903 The Decameron: Original Italian Text The Novels The Filocolo (Translated by H. G., London, 1566) The Elegy of Lady Fiammetta (Translated by Bartholomew Young, 1587) The Verse ‘The Knight’s Tale’ and ‘The Two Noble Kinsmen’ (Teseida) Il Filostrato (Translated by Hubertis Cummings) The Non-Fiction De Mulieribus Claris (Partially translated by Henry Parker, Lord Morely) The Life of Dante (Translated by James Robinson Smith) The Biographies Giovanni Boccaccio: A Biographical Study by Edward Hutton Giovanni Boccaccio by Francis Hueffer Please visit www.delphiclassics.com to browse through our range of exciting titles or to purchase this eBook as a Parts Edition of individual eBooks
With The Ethical Dimension of the “Decameron” Marilyn Migiel, author of A Rhetoric of the “Decameron” (winner of the MLA’s 2004 Marraro Prize), returns to Giovanni Boccaccio’s masterpiece, this time to focus on the dialogue about ethical choices that the Decameron creates with us and that we, as individuals and as groups, create with the Decameron. Maintaining that we can examine this dialogue to gain insights into our values, our biases and our decision-making processes, Migiel offers a view of the Decameron as sticky and thorny. According to Migiel, the Decameron catches us as we move through it, obligating us to reveal ourselves, inviting us to reflect on how we form our assessments, and calling upon us to be mindful of our responsibility to judge patiently and carefully. Migiel’s focus remains unabashedly on the experience of readers, on the meanings they find in the Decameron, and on the ideological assumptions they have about the way that a literary text such as the Decameron works. She offers that, rather than thinking about the Decameron as “teaching” readers, we should think about it “testing” them. Throughout, Migiel engages in the masterful in-depth rhetorical analyses, delivered in lively and readable prose, that are her trademark. Whether she is examining the Italian of the Decameron, translations of the Italian into English, commentaries by scholars, newspaper articles, or student essays, she asks us always to maintain an ethical engagement with the words of others.
Winner of the 2014 PEN USA Literary Award for Translation This Norton Critical Edition includes: - Fifty-five judiciously chosen stories from Wayne A. Rebhorn's translation of The Decameron. - Introductory materials and explanatory footnotes by Wayne A. Rebhorn, along with three maps. - Biographical works by Filippo Villani and Ludovico Dolce along with literary studies by Francesco Petrarca, Andreas Capellanus, and Boccaccio. - Eleven critical essays, including those by Giuseppe Mazzotta, Millicent Marcus, Teodolinda Barolini, Susanne L. Wofford, Luciano Rossi, and Richard Kuhns. - A Chronology and a Selected Bibliography.
Giovanni Boccaccio devoted the last decades of his life to compiling encyclopedic works in Latin. Among them is this text, the first collection of biographies in Western literature devoted to women.
"The Decameron - Volume I" from Giovanni Boccaccio. Italian writer, poet, correspondent of Petrarch (1313 - 1375).