Download Free The Embassy The Ambush And The Ogre Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Embassy The Ambush And The Ogre and write the review.

This volume presents a sophisticated and intricate examination of the parallels between Sanskrit and Greco-Roman literature. By means of a philological and literary analysis, Morales-Harley hypothesizes that Greco-Roman literature was known, understood, and recreated in India. Moreover, it is argued that the techniques for adapting epic into theater could have been Greco-Roman influences in India, and that some of the elements adapted within the literary motifs (specifically the motifs of the embassy, the ambush, and the ogre) could have been Greco-Roman borrowings by Sanskrit authors. This book draws on a wide variety of sources, including Iliad, Phoenix, Rhesus and Cyclops (Greco-Roman) as well as Mahābhārata, The Embassy, The Five Nights and The Middle One (Sanskrit). The result is a well-supported argument which presents us with the possibility of cultural exchange between the Greco-Roman world and India – a possibility which, though hypothetical, is worth acknowledging. Due to its comparative nature, this volume will appeal to both Indologists and Classicists, including Mahābhārata scholars, Sanskrit theater scholars, and those interested in comparative work with Sanskrit literature. It brings an original perspective to the field, and provides inspiration for new lines of research.
These volumes represent the highest level of scholarship on what is arguably the most important tradition of Biblical Hebrew. Written by the leading scholar of the Tiberian Masoretic tradition, they offer a wealth of new data and revised analysis, and constitute a considerable advance on existing published scholarship. It should stand alongside Israel Yeivin’s ‘The Tiberian Masorah’ as an essential handbook for scholars of Biblical Hebrew, and will remain an indispensable reference work for decades to come. —Dr. Benjamin Outhwaite, Director of the Taylor-Schechter Genizah Research Unit, Cambridge University Library The form of Biblical Hebrew that is presented in printed editions, with vocalization and accent signs, has its origin in medieval manuscripts of the Bible. The vocalization and accent signs are notation systems that were created in Tiberias in the early Islamic period by scholars known as the Tiberian Masoretes, but the oral tradition they represent has roots in antiquity. The grammatical textbooks and reference grammars of Biblical Hebrew in use today are heirs to centuries of tradition of grammatical works on Biblical Hebrew in Europe. The paradox is that this European tradition of Biblical Hebrew grammar did not have direct access to the way the Tiberian Masoretes were pronouncing Biblical Hebrew. In the last few decades, research of manuscript sources from the medieval Middle East has made it possible to reconstruct with considerable accuracy the pronunciation of the Tiberian Masoretes, which has come to be known as the ‘Tiberian pronunciation tradition’. This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʾ ‘The Guide for the Reader’, by ʾAbū al-Faraj Hārūn. It is hoped that the book will help to break the mould of current grammatical descriptions of Biblical Hebrew and form a bridge between modern traditions of grammar and the school of the Masoretes of Tiberias. Links and QR codes in the book allow readers to listen to an oral performance of samples of the reconstructed Tiberian pronunciation by Alex Foreman. This is the first time Biblical Hebrew has been recited with the Tiberian pronunciation for a millennium. Click here to purchase the two volumes of The Tiberian Pronunciation Tradition of Biblical Hebrew at a discounted rate.
These volumes represent the highest level of scholarship on what is arguably the most important tradition of Biblical Hebrew. Written by the leading scholar of the Tiberian Masoretic tradition, they offer a wealth of new data and revised analysis, and constitute a considerable advance on existing published scholarship. It should stand alongside Israel Yeivin’s ‘The Tiberian Masorah’ as an essential handbook for scholars of Biblical Hebrew, and will remain an indispensable reference work for decades to come. —Dr. Benjamin Outhwaite, Director of the Taylor-Schechter Genizah Research Unit, Cambridge University Library The form of Biblical Hebrew that is presented in printed editions, with vocalization and accent signs, has its origin in medieval manuscripts of the Bible. The vocalization and accent signs are notation systems that were created in Tiberias in the early Islamic period by scholars known as the Tiberian Masoretes, but the oral tradition they represent has roots in antiquity. The grammatical textbooks and reference grammars of Biblical Hebrew in use today are heirs to centuries of tradition of grammatical works on Biblical Hebrew in Europe. The paradox is that this European tradition of Biblical Hebrew grammar did not have direct access to the way the Tiberian Masoretes were pronouncing Biblical Hebrew. In the last few decades, research of manuscript sources from the medieval Middle East has made it possible to reconstruct with considerable accuracy the pronunciation of the Tiberian Masoretes, which has come to be known as the ‘Tiberian pronunciation tradition’. This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʾ ‘The Guide for the Reader’, by ʾAbū al-Faraj Hārūn. It is hoped that the book will help to break the mould of current grammatical descriptions of Biblical Hebrew and form a bridge between modern traditions of grammar and the school of the Masoretes of Tiberias. Links and QR codes in the book allow readers to listen to an oral performance of samples of the reconstructed Tiberian pronunciation by Alex Foreman. This is the first time Biblical Hebrew has been recited with the Tiberian pronunciation for a millennium.
Nandita Dinesh places Kipling’s "six honest serving-men" (who, what, when, where, why, how) in productive conversation with her own experiences in conflict zones across the world to offer a theoretical and practical reflection on making theatre in times of war. This timely and important book weaves together Dinesh’s personal narrative with the public story of modern conflict, illustrating as it does, the importance of theatre as a force for ethical deliberation and social justice. In it Dinesh asks how theatre might intervene in times and places of conflict and how we might reflect on such interventions. In pursuit of answers, Theatre and War adopts the methods of auto-ethnography, positioning the theatrical practitioner at the heart of conflict zones in northern Uganda, Guatemala, Northern Ireland, Mexico, Rwanda, Kenya, Nagaland, and Kashmir. No longer a detached observer, the researcher and practitioner has to be able to meld theory with practice; to speak to ‘doing’, without undervaluing the importance of ‘thinking about doing’. Each chapter approaches the need for a synthesis of theory and practice by way of a term of inquiry―Why, Where, Who, What, When―and each is equipped with a set of unflinchingly honest field notes that are designed to reveal some of the ‘hows’ from the author’s own repertoire: questions and issues that were encountered during her own theatrical undertakings, along with first hand reflection on the complexities, potential, and challenges that attended her global work in community theatre. Within these notes are strategies that give the reader a practical insight into how the discussion might find its footing on the ground of war. The range and scope of this book make it required reading for those interested in theatre―practitioners, researchers, and students alike—as well as those seeking to understand the applications of the arts for ethics, politics, and education.
‘What is happening in Kashmir?’ Chronicles from Kashmir explores this question through a site-adaptive 24-hour theatrical performance. Developed between 2013 and 2018 by the Ensemble Kashmir Theatre Akademi and Nandita Dinesh, the play uses a durational, promenade format to immerse its audience within a multitude of perspectives on life in Kashmir. From a wedding celebration that is interrupted by curfew, to schoolboys divided by policing strategies, and soldiers struggling with a toxic mixture of boredom and trauma, Chronicles from Kashmir uses performance, installation and collaborative creation to grapple with Kashmir’s conflicts through the lenses of outsiders, insiders, and everyone in between. Due to varying degrees of censorship and suppression, the play has not been performed live since 2017. This book is, therefore, an attempt to keep Chronicles from Kashmir alive by including filmed scenes, a script, contextual questions, a glossary, and illuminating introductions by Nandita Dinesh and EKTA founder Bhawani Bashir Yasir. A valuable Open Access resource for practitioners, educators and students of performance and conflict, this book is also stimulating reading for anybody who has asked, ‘What is happening in Kashmir?’ This playscript includes: Twenty filmed scenes of the play in performance A range of contextual questions to stimulate discussion on staging site-adaptive theatre in places of conflict A helpful glossary
A free open access ebook is available upon publication. Learn more at www.luminosoa.org. During the height of Muslim power in Mughal South Asia, Hindu and Muslim scholars worked collaboratively to translate a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language. Translating Wisdom reconstructs the intellectual processes and exchanges that underlay these translations. Using as a case study the 1597 Persian rendition of the Yoga-Vasistha—an influential Sanskrit philosophical tale whose popularity stretched across the subcontinent—Shankar Nair illustrates how these early modern Muslim and Hindu scholars drew upon their respective religious, philosophical, and literary traditions to forge a common vocabulary through which to understand one another. These scholars thus achieved, Nair argues, a nuanced cultural exchange and interreligious and cross-philosophical dialogue significant not only to South Asia’s past but also its present.
In Rome and the Indian Ocean Trade from Augustus to the Early Third Century CE Matthew Adam Cobb examines the development of commercial exchange between the Mediterranean and the Indian Ocean worlds from the Roman annexation of Egypt (30 BCE) up to the early third century CE. Among the issues considered are the identities of those involved, how they organised and financed themselves, the challenges they faced (scheduling, logistics, security, sailing conditions), and the types of goods they traded. Drawing upon an expanding corpus of new evidence, Cobb aims to reassess a number of long-standing scholarly assumptions about the nature of Roman participation in this trade. These range from its chronological development to its economic and social impact.
Based on the author's thesis (Ph.D., Anglia Ruskin University).
First published in 1933, "The Shape of Things to Come" is science fiction novel written by H. G. Wells. Within it, world events between 1933 and 2106 are speculated with a single superstate representing the solution to all humanity's problems. A classic example of Wellsian prophesy, this volume is highly recommended for fans of his work and of the science fiction genre. Herbert George Wells (1866 - 1946) was a prolific English writer who wrote in a variety of genres, including the novel, politics, history, and social commentary. Today, he is perhaps best remembered for his contributions to the science fiction genre thanks to such novels as "The Time Machine" (1895), "The Invisible Man" (1897), and "The War of the Worlds" (1898). Many vintage books such as this are becoming increasingly scarce and expensive. We are republishing this book now in an affordable, modern, high-quality edition complete with a specially commissioned new biography of the author.