Download Free The Buddhist Tripitaka As It Is Known In China And Japan Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Buddhist Tripitaka As It Is Known In China And Japan and write the review.

This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1876 edition. Excerpt: ... xxxvm. Ta-shing-li-tseu-luh-po-lo-mi-to-king. A work of the Mahayana School, or the six paramitas. 3 Volumes; 10 Kiouen. Yih-tsai-ju-lai-tai-kiau-wang-king. The teaching of all the Buddhas. 5 Volumes; 30 Kiouen. Pu-sah-tsong-ching-fa-king. Bodhisatwa pitaka mahayana Sutra (?). In 6 Volumes; 40 Kiouen. Yih-tsai-ju-lai-ta-man to-lo-king. Sarvatathagata mahamandala Sutra. 1 Volume. Translated during the Sung dynasty. (a) Fo-shwo-tai-shing-shi-yin-king. Mahayana prajnamudra Sutra. (?) (b) Pa-shing-i-kue-teng-king. (c) Ta-pih-san-koi-tsung-chi-to-lo-ni. The great White Umbrella Dharani. The above (a), (b), (c). are in 1 Volume. (a) Ta-sMng-tsm-chim-sun-shwo-chu-fa-king. (b} Ta-sMng-jih-chu-Fo-keng-kai-cM-kwong-ming-king. The above, in 1 Volume, belong to the Mahayana System, but are of no importance. XXXIX. 1. Ta-p'ao-kwang-po-pi-mi-tolo-ni-king. Maria mani vipulya vimana visva supratishlhita guhyam paramarahasyam kalpa raja nama dharani (Concordance 641.) There is a curious plate on the first page of this work, which illustrates the Thibetan Formula "Om mani padme houm." Translated by Puh-hung (Amogha), of the Tang dynasty. 1 Volume; 3 Parts. 2. Yih-tseu-ki-te-fo-tinsf-king. Ushnishachakravarttitantra. (Concordance, 223J 1 Volume; 3 Parts. Translated by Pu-fe-hnng, of the Tang dynasty. 3. Yu-kia-ta-Mau-wang-king. A work on Yoga, and name by Julien (Concordance 878), " Mayadjala maha tantra mahayana gambhira naya gouhya paragi nama m.y.s." 1 Volume; 5 Chapters. Translated by Fa-hu, of the Sung dynasty. 4. Po-ti-ch'ang-sho-shwo-yih-tseu-tmg-lun-wang-Mng. Probably the same as No. 2, above. 1 Volume; 5 Chapters. Translated by Puh-hung, of the Tang dynasty. 5. Miau-kie tsiang ta-kiau-wang-king. The same as 357 in Juliens Concordance. 1 Volume; 3...
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
The Chinese Buddhist canon is a systematic collection of all translated Buddhist scriptures and related literatures created in East Asia and has been regarded as one of the “three treasures” in Buddhist communities. Despite its undisputed importance in the history of Buddhism, research on this huge collection has remained largely the province of Buddhologists focusing on textual and bibliographical studies. We thus aim to initiate methodological innovations to study the transformation of the canon by situating it in its modern context, characterized by intricate interactions between East and West as well as among countries in East Asia. During the modern period the Chinese Buddhist canon has been translated, edited, digitized, and condensed as well as internationalized, contested, and ritualized. The well-known accomplishment of this modern transformation is the compilation of the Taisho Canon during the 1920s. It has become a source of both doctrinal orthodoxy as well as creativity and its significance has greatly increased as Buddhist scholarship and devotionalism has utilized the canon for various ends. However, it is still unclear what led to the creation of the modern editions of the Buddhist canon in East Asia. This volume explores the most significant and interesting developments regarding the Chinese Buddhist canon in modern East Asia including canon formation, textual studies, historical analyses, religious studies, ritual invention, and digital research tools and methods.