Download Free The Arabian Nights In Historical Context Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Arabian Nights In Historical Context and write the review.

Alf layla wa layla (known in English as A Thousand and One Nights or The Arabian Nights) changed the world on a scale unrivalled by any other literary text. Inspired by a fourteenth-century Syrian manuscript, the appearance of Antoine Galland's twelve-volume Mille et Une Nuits in English translation (1704-1717), closely followed by the Grub Street English edition, drew the text into European circulation. Over the following three hundred years, a widely heterogeneous series of editions, compilations, translations, and variations circled the globe to reveal the absorption of The Arabian Nights into English, Continental, and global literatures, and its transformative return to modern Arabic literature, where it now enjoys a degree of prominence that it had never attained during the classical period. Beginning with a thorough introduction situating The Arabian Nights in its historical and cultural contexts-and offering a fresh examination of the text's multiple locations in the long history of modern Orientalism—this collection of essays by noted scholars from 'East', 'West', and in-between reassesses the influence of the Nights in Enlightenment and Romantic literature, as well as the text's vigorous after-life in the contemporary Arabic novel.
The Arab world's greatest folk stories re-imagined by the acclaimed Lebanese novelist Hanan al-Shaykh, published to coincide with the world tour of a magnificent musical and theatrical production directed by Tim Supple
Although many of its stories originated centuries ago in the Middle East, the Arabian Nights is regarded as a classic of world literature by virtue of the seminal French and English translations produced in the eighteenth and nineteenth centuries. Supporting the suspicion that the story collection is more Parisian than Persian, some of its most famous tales, including the stories of Aladdin and Ali Baba, appear nowhere in the original sources. Yet as befits a world where magic lamps may conceal a jinni and fabulous treasures lie just beyond secret doors, the truth of the Arabian Nights is richer than standard criticism suggests. “Marvellous Thieves, which draws on hitherto neglected sources, is a brilliant, fluent and original work of literary scholarship.” —Robert Irwin, Literary Review “This fine book...cogently probes an influential period in the knotted and at times sordid history of the Arabian Nights, serving as a fine example to those unraveling this promiscuous and forever malleable set of stories.” —Charles Shafaieh, Wall Street Journal “Intelligent and engrossing...The great merit of Horta’s book is that its interest always lies in the story of the story, in mapping out the complex network of the translators, editors and travellers behind the Arabian Nights, in ways that enrich our sense of this remarkable text.” —Shahidha Bari, Times Higher Education
The Nobel Prize-winning Egyptian writer Naguib Mahfouz refashions the classic tales of Scheherazade into a novel written in his own imaginative, spellbinding style. Here are genies and flying carpets, Aladdin and Sinbad, Ali Baba, and many other familiar stories from the tradition of The One Thousand and One Nights, made new by the magical pen of the acknowledged dean of Arabic letters, who plumbs their depths for timeless truths.
“[A]n electric new translation . . . Each page is adorned with illustrations and photographs from other translations and adaptations of the tales, as well as a wonderfully detailed cascade of notes that illuminate the stories and their settings. . . . The most striking feature of the Arabic tales is their shifting registers—prose, rhymed prose, poetry—and Seale captures the movement between them beautifully.” —Yasmine Al-Sayyad, New Yorker A magnificent and richly illustrated volume—with a groundbreaking translation framed by new commentary and hundreds of images—of the most famous story collection of all time. A cornerstone of world literature and a monument to the power of storytelling, the Arabian Nights has inspired countless authors, from Charles Dickens and Edgar Allan Poe to Naguib Mahfouz, Clarice Lispector, and Angela Carter. Now, in this lavishly designed and illustrated edition of The Annotated Arabian Nights, the acclaimed literary historian Paulo Lemos Horta and the brilliant poet and translator Yasmine Seale present a splendid new selection of tales from the Nights, featuring treasured original stories as well as later additions including “Aladdin and the Wonderful Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves,” and definitively bringing the Nights out of Victorian antiquarianism and into the twenty-first century. For centuries, readers have been haunted by the homicidal King Shahriyar, thrilled by gripping tales of Sinbad’s seafaring adventures, and held utterly, exquisitely captive by Shahrazad’s stories of passionate romances and otherworldly escapades. Yet for too long, the English-speaking world has relied on dated translations by Richard Burton, Edward Lane, and other nineteenth-century adventurers. Seale’s distinctly contemporary and lyrical translations break decisively with this masculine dynasty, finally stripping away the deliberate exoticism of Orientalist renderings while reclaiming the vitality and delight of the stories, as she works with equal skill in both Arabic and French. Included within are famous tales, from “The Story of Sinbad the Sailor” to “The Story of the Fisherman and the Jinni,” as well as lesser-known stories such as “The Story of Dalila the Crafty,” in which the cunning heroine takes readers into the everyday life of merchants and shopkeepers in a crowded metropolis, and “The Story of the Merchant and the Jinni,” an example of a ransom frame tale in which stories are exchanged to save a life. Grounded in the latest scholarship, The Annotated Arabian Nights also incorporates the Hanna Diyab stories, for centuries seen as French forgeries but now acknowledged, largely as a result of Horta’s pathbreaking research, as being firmly rooted in the Arabic narrative tradition. Horta not only takes us into the astonishing twists and turns of the stories’ evolution. He also offers comprehensive notes on just about everything readers need to know to appreciate the tales in context, and guides us through the origins of ghouls, jinn, and other supernatural elements that have always drawn in and delighted readers. Beautifully illustrated throughout with art from Europe and the Arab and Persian world, the latter often ignored in English-language editions, The Annotated Arabian Nights expands the visual dimensions of the stories, revealing how the Nights have always been—and still are—in dialogue with fine artists. With a poignant autobiographical foreword from best-selling novelist Omar El Akkad and an illuminating afterword on the Middle Eastern roots of Hanna Diyab’s tales from noted scholar Robert Irwin, Horta and Seale have created a stunning edition of the Arabian Nights that will enchant and inform both devoted and novice readers alike.
In a 2004 meeting marking the Arabian Nights' tercentennial at the Herzog August Library in Wolfenb'ttel, Germany, nineteen international scholars presented their work on the transnational aspects of the Arabian Nights. This volume collects their papers, whose topics range from the history of the Arabian Nights manuscripts, to positioning the Nights in modern and postmodern discourse, to the international reception of the Nights in written and oral tradition. Essays are arranged in five sections. The first section contains essays on Galland's translation and its "continuation" by Jacques Cazotte. The second section treats specific characteristics of the Nights, including manuscript tradition, the transformations of a specific narrative pattern occurring in the Nights and other works of medieval Arabic literature, the topic of siblings in the Nights, and the political thought mirrored in the Nights. The essays in the third section deal with framing in relation to the classical Indian collection Panchatantra and as a general cultural technique, with particular attention to storytelling in the oral tradition of the Indian Ocean islands off the African coast. The two concluding and largest sections focus on various aspects of the transnational reception of the Nights. While the essays of the fourth section predominantly discuss written or learned tradition in Hawai'i, Swahili-speaking East Africa, Turkey, Iran, German cinema, and modern Arabic literature, the fifth section encompasses essays on the reception and role of the Nights in the oral tradition of areas as wide apart as Sicily, Greece, Afganistan, and Balochistan. A preface by Ulrich Marzolph unifies this volume. In view of the tremendous impact of the Arabian Nights on Western creative imagination, this collection will appeal to literary scholars of many backgrounds.
Americans have always shown a fascination with the people, customs, and legends of the "East--witness the popularity of the stories of the Arabian Nights, the performances of Arab belly dancers and acrobats, the feats of turban-wearing vaudeville magicians, and even the antics of fez-topped Shriners. In this captivating volume, Susan Nance provides a social and cultural history of this highly popular genre of Easternized performance in America up to the Great Depression. According to Nance, these traditions reveal how a broad spectrum of Americans, including recent immigrants and impersonators, behaved as producers and consumers in a rapidly developing capitalist economy. In admiration of the Arabian Nights, people creatively reenacted Eastern life, but these performances were also demonstrations of Americans' own identities, Nance argues. The story of Aladdin, made suddenly rich by rubbing an old lamp, stood as a particularly apt metaphor for how consumer capitalism might benefit each person. The leisure, abundance, and contentment that many imagined were typical of Eastern life were the same characteristics used to define "the American dream." The recent success of Disney's Aladdin movies suggests that many Americans still welcome an interpretation of the East as a site of incredible riches, romance, and happy endings. This abundantly illustrated account is the first by a historian to explain why and how so many Americans sought out such cultural engagement with the Eastern world long before geopolitical concerns became paramount.
** ORDER NIGHTS OF PLAGUE, THE NEW NOVEL FROM ORHAN PAMUK ** Winner of the Nobel Prize for Literature Winner of the International IMPAC Dublin Award 'Wonderful' The Spectator 'Magnificent' Observer 'Sumptuous' New Yorker 'Unforgettable' Guardian My Name is Red is an unforgettable murder mystery, set amid the splendour of sixteenth century Istanbul, from the Nobel prizewinning author In the late 1590s, the Sultan secretly commissions a great book: a celebration of his life and his empire, to be illuminated by the best artists of the day - in the European manner. At a time of violent fundamentalism, however, this is a dangerous proposition. Even the illustrious circle of artists are not allowed to know for whom they are working. But when one of the miniaturists is murdered, their Master has to seek outside help. Did the dead painter fall victim to professional rivalry, romantic jealousy or religious terror? With the Sultan demanding an answer within three days, perhaps the clue lies somewhere in the half-finished pictures . . . Orhan Pamuk is one of the world's leading contemporary novelists and in My Name is Red, he fashioned an unforgettable tale of suspense, and an artful meditation on love and deception.
The final volume of The Cambridge History of Arabic Literature explores the Arabic literary heritage of the little-known period from the twelfth to the beginning of the nineteenth century. Even though it was during this time that the famous Thousand and One Nights was composed, very little has been written on the literature of the period generally. In this volume Roger Allen and Donald Richards bring together some of the most distinguished scholars in the field to rectify the situation. The volume is divided into parts with the traditions of poetry and prose covered separately within both their 'elite' and 'popular' contexts. The last two sections are devoted to drama and the indigenous tradition of literary criticism. As the only work of its kind in English covering the post-classical period, this book promises to be a unique resource for students and scholars of Arabic literature for many years to come.
The stories in the Thousand and One Nights, or the Arabian Nights, are familiar to many of us: from the tales of Aladdin, Sinbad the Sailor, Ali Baba and his forty thieves, to the framing story of Scheherazade telling these stories to her homicidal husband, Shahrayar. This book offers a rich and wide-ranging analysis of the power of this collection of tales that penetrates so many cultures and appeals to such a variety of predilections and tastes. It also explores areas that were left untouched, like the decolonization of the Arabian Nights, and its archaeologies. Unique in its excavation into inroads of perception and reception, Muhsin J. al-Musawi's book unearths means of connection with common publics and learned societies. Al-Musawi shows, as never before, how the Arabian Nights has been translated, appropriated, and authenticated or abused over time, and how its reach is so expansive as to draw the attention of poets, painters, illustrators, translators, editors, musicians, political scientists like Leo Strauss, and novelists like Michel Butor, James Joyce and Marcel Proust amongst others. Making use of documentaries, films, paintings, novels and novellas, poetry, digital forums and political jargon, this book offers nuanced understanding of the perennial charm and power of this collection.