Download Free The Analects International Student Edition Norton Critical Editions Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Analects International Student Edition Norton Critical Editions and write the review.

“Leys has made Confucius speak English more persuasively than any translator to date. His achievement is one of simplicity. . . . Leys sees his task as making the Confucius of the Analects fully persuasive again. He does this brilliantly.” —Stephen Owen, The New Republic The Norton Critical Edition aims to situate the historical figure of Kongzi, the legendary figure of Confucius, and the Analects (or Lunyu), the single most influential book ascribed to the Master's circle of disciples, within their evolving ethical, cultural, and political contexts. Simon Leys’s acclaimed translation and notes are accompanied by Michael Nylan’s insightful introduction. Eleven essays by leading experts in the field of Chinese studies discuss a broad range of issues relating to the Analects, from the origins of the classicists (Ru) and the formation of the Analects text to the use (and abuse) of the Master’s iconic image in twentieth- and twenty-first-century Asian, diasporic, and Western settings. Collectively, these readings suggest that the Confucius we thought we knew is not the Kongzi of record and that this Kongzi is a protean figure given to rapid change and continual reevaluation. Contributors include Henry Rosemont Jr., Nicolas Zufferey, Robert Eno, Thomas Wilson, Sébastien Billioud and Vincent Goossaert, Julia K. Murray, Mark Csikszentmihalyi and Tae Hyun Kim, Eric L. Hutton, Luke Habberstad, He Yuming, and Sam Ho.
“A true translation whose literary qualities make it stand out from the rest.” –Daniel Gold, Cornell University “Here’s a chance to rediscover The Bhagavad Gita in a translation that blends true scholarship with artistry.” –Library Journal The Bhagavad Gita, the “Song of the Lord,” is an ancient Hindu scripture about virtue presented as a dialogue between Krishna, an incarnation of God, and the warrior Arjuna on the eve of a great battle over succession to the throne. This new verse translation of the classic Sanskrit text combines the skills of leading Hinduist Gavin Flood with the stylistic verve of award-winning poet and translator Charles Martin. The result is a living text that remains true to the extraordinarily influential original. A devotional, literary, and philosophical work of unsurpassed beauty and relevance, The Bhagavad Gita has inspired, among others, Mahatma Gandhi, J. Robert Oppenheimer, T. S. Eliot, Christopher Isherwood, and Aldous Huxley. Its universal themes—life and death, war and peace, and sacrifice—resonate in a West increasingly interested in Eastern religious experiences and the Hindu diaspora. The text is accompanied by a full introduction and by explanatory annotations. The volume presents seminal analogues and commentaries on The Bhagavad Gita, including central passages from The Shvetashvatara Upanishad as well as commentary spanning eleven centuries by Shankara and Ramanuja (in new translations by Gavin Flood) in addition to the writings of Bal Gangadhar Tilak and Sri Aurobindo. Five essays by leading Hinduists discuss a wide range of issues related to The Bhagavad Gita from its roots as a religious text to its influence on the practices of yoga and transcendentalism through it ongoing global impact. Contributors include John L. Brockington, Arvind Sharma, Rudolf Otto, Eric J. Sharpe, and C. A. Bayly. A selected bibliography is included.
This volume presents fifty-five stories, newly translated, of the hundred novelle that comprise Boccaccio’s masterpiece. Winner of the 2014 PEN USA Literary Award for Translation This Norton Critical Edition includes: · Fifty-five judiciously chosen stories from Wayne A. Rebhorn’s translation of The Decameron. · Introductory materials and explanatory footnotes by Wayne A. Rebhorn, along with three maps. · Biographical works by Filippo Villani and Ludovico Dolce along with literary studies by Francesco Petrarca, Andreas Capellanus, and Boccaccio. · Eleven critical essays, including those by Giuseppe Mazzotta, Millicent Marcus, Teodolinda Barolini, Susanne L. Wofford, Luciano Rossi, and Richard Kuhns. · A Chronology and a Selected Bibliography.
Marie de France’s beautiful poems of courtly love, enchantment, and mystery are now available in a Norton Critical Edition. Marie de France was a medieval poet who was probably born in France and who lived in England during the twelfth century. Prominent among the earliest poets writing in the French vernacular, Marie de France helped shape the style and genres of later medieval poetry. This Norton Critical Edition includes all of Marie’s lais (short narrative verse poems); selected fables; and a generous excerpt from Saint Patrick’s Purgatory, a long poem based on a well-known medieval legend. Each text is accompanied by detailed explanatory annotations. For comparative reading, two lais, “Bisclavret” and “Yönec,” are accompanied by Marie’s facing-page originals. "Backgrounds and Contexts" is thematically organized to provide readers with a clear sense of Marie’s inspirations. Topics include “The Supernatural,” “Love and Romance,” “Medical Traditions,” “Fable Sources and Analogues: Similar Themes,” and “Purgatory and the Afterlife.” Ovid, Chaucer, Andreas Capellanus, Boccaccio, Aristotle, and Bede are among the authors included. From the wealth of scholarly work published on Marie de France, Dorothy Gilbert has chosen excerpts from nine pieces that address issues of history and authorship as well as major themes in the lais, fables, and Saint Patrick’s Purgatory. The contributors are Thomas Warton, Abbé Gervais de la Rue, Joseph Bedier, Leo Spitzer, R. Howard Bloch, E. A. Francis, Jill Mann, and Jacques Le Goff. A selected bibliography is also included.
“Leys has made Confucius speak English more persuasively than any translator to date. His achievement is one of simplicity. . . . Leys sees his task as making the Confucius of the Analects fully persuasive again. He does this brilliantly.” —Stephen Owen, The New Republic The Norton Critical Edition aims to situate the historical figure of Kongzi, the legendary figure of Confucius, and the Analects (or Lunyu), the single most influential book ascribed to the Master's circle of disciples, within their evolving ethical, cultural, and political contexts. Simon Leys’s acclaimed translation and notes are accompanied by Michael Nylan’s insightful introduction. Eleven essays by leading experts in the field of Chinese studies discuss a broad range of issues relating to the Analects, from the origins of the classicists (Ru) and the formation of the Analects text to the use (and abuse) of the Master’s iconic image in twentieth- and twenty-first-century Asian, diasporic, and Western settings. Collectively, these readings suggest that the Confucius we thought we knew is not the Kongzi of record and that this Kongzi is a protean figure given to rapid change and continual reevaluation. Contributors include Henry Rosemont Jr., Nicolas Zufferey, Robert Eno, Thomas Wilson, Sébastien Billioud and Vincent Goossaert, Julia K. Murray, Mark Csikszentmihalyi and Tae Hyun Kim, Eric L. Hutton, Luke Habberstad, He Yuming, and Sam Ho.
A stunning work of scholarship, the Norton Critical Edition of The English Bible, King James Version, is the most accessible edition available. In celebration of the 400th anniversary of the King James Bible, these long-awaited volumes bring together succinct introductions to each biblical book, detailed explanatory annotations, and a wealth of contextual and critical materials. Archaic words are explained, textual problems are lucidly discussed, and stylistic features of the original texts are highlighted. For the New Testament and the Apocrypha, the introductions and annotations by Austin Busch and Gerald Hammond provide necessary historical and cultural background, while illuminating the complexity of the original texts. Supporting materials are divided into five sections. “Historical Contexts” excerpts Greek, Roman, and Jewish sources, such as Josephus, Philo, Tacitus, Pliny, and the Dead Sea Scrolls. Selections from Papias, Marcion, and Valentinus, among others, provide insight into the diversity of early Christianity. “Exegesis” explores classic New Testament commentary from Origen and Augustine to Strauss, Nietzsche, Wrede, and Schweitzer, who focus on the Gospels’ vexing relationship to history. Essays by contemporary scholars and critics complete the section by exemplifying a range of interdisciplinary approaches to New Testament literature. The New Testament’s powerful language and images have inspired some of the finest poems in the English language. This volume collects a wide selection of lyric poems, hymns and spirituals, and epics, from the Dream of the Rood to works by Countee Cullen, Elizabeth Bishop, and Anthony Hecht. Case studies designed to stimulate classroom discussion trace the development of Pontius Pilate as a character in post-biblical literature, follow the centuries-long exegetical debate about Romans 7, and survey competing hermeneutical approaches to Revelation. A final section samples fifteen translations of 1 Corinthians 13, from Wycliffe to contemporary versions.
In Confucius Beyond the Analects, Michael Hunter challenges the standard view of the Analects as the earliest and most authoritative source of the teachings of Confucius. Arguing from a comprehensive survey of the thousands of extant sayings and stories from the early period, Hunter situates the compilation and rise of the Analects in the Western Han period (206 BCE–9 CE), roughly three centuries after the death of Confucius. As a study of the growth and development of the Confucius figure over the course of the early period, the book is also meant to serve as a roadmap for those interested in exploring the wealth and diversity of Confucius material beyond the Analects.
“This book has been more helpful to the students—both the better ones and the lesser ones—than any other book I have ever used in any of my classes in my more than a quarter century of university teaching.” —RICHARD L. KIRKWOOD, University of Wisconsin–Eau Claire This Norton Critical Edition includes: • The medieval masterpiece’s most popular tales, including—new to the Third Edition—The Man of Law’s Prologue and Tale and The Second Nun’s Prologue and Tale. • Extensive marginal glosses, explanatory footnotes, a preface, and a guide to Chaucer’s language by V. A. Kolve and Glending Olson. • Sources and analogues arranged by tale. • Twelve critical essays, seven of them new to the Third Edition. • A Chronology, a Short Glossary, and a Selected Bibliography. About the Series Read by more than 12 million students over fifty-five years, Norton Critical Editions set the standard for apparatus that is right for undergraduate readers. The three-part format—annotated text, contexts, and criticism—helps students to better understand, analyze, and appreciate the literature, while opening a wide range of teaching possibilities for instructors. Whether in print or in digital format, Norton Critical Editions provide all the resources students need.
Winner of the 2019 Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Scholarly Study of Literature presented by the Modern Language Association The Analects of Confucius is arguably the single most influential work of China's cultural heritage. In this new English translation, Peimin Ni accomplishes the rare feat of simultaneously providing a faithful translation of the text, offering his own reading based on gongfu (practice) perspective, and presenting major alternative readings to help the reader understand how diverse interpretations and controversies arise. In addition to the inclusion of the original Chinese text, Ni adds a comprehensive introduction, a discussion of key terms, annotations, and extensive cross-references. In doing so, Ni makes the text accessible and engaging for today's audience.
This handbook addresses the methodological problems and theoretical challenges that arise in attempting to understand and represent humour in specific historical contexts across cultural history. It explores problems involved in applying modern theories of humour to historically-distant contexts of humour and points to the importance of recognising the divergent assumptions made by different academic disciplines when approaching the topic. It explores problems of terminology, identification, classification, subjectivity of viewpoint, and the coherence of the object of study. It addresses specific theories, together with the needs of specific historical case-studies, as well as some of the challenges of presenting historical humour to contemporary audiences through translation and curation. In this way, the handbook aims to encourage a fresh exploration of methodological problems involved in studying the various significances both of the history of humour and of humour in history.