Download Free Tension Spannung Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Tension Spannung and write the review.

Tension appears in many contexts and carries diverse meanings. It tends to be viewed as something to be avoided and reduced in politics; to be explained, worked through, and resolved in therapy or science; to be endured and sustained in modern art; or to be sought after and enjoyed in popular culture. This volume brings together contributions from several academic and artistic fields in order to question the self-evidence of the deceptively simple term ‘tension’ and explore the possibility of productive transfers among different forms und understandings of tension. Refusing the temptation of a stabilizing synthesis, it establishes a dense web of approaches, providing a new critical paradigm for further inquiry.
Since its publication in 1995, the German Technical Dictionary has established itself as the definitive resource for anyone who needs to translate technical documents between German and English. This new edition has been substantially revised to reflect the technological environment of the twenty-first century. The revised edition contains over 75,000 entries, of which over 5,000 are new, with many new entries in the areas of: * the Internet and telecommunications * bio-technology and the new genetics * new developments in health technology. Throughout, this dictionary continues to benefit from the features that made the first edition so valuable, including accurate translations in British and American English and an attractive, durable and easy to use layout.
This e-book and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German. The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators. All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools. The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves. An additional source for sample texts can be found on the author's website http://people.freenet.de/Michael_Hann/index.html
This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering experience. Volume 1 presents a comprehensive systematic description of the basic concepts underlying all branches of technology: Electrical, Mechanical and Chemical Engineering, Materials, Science, Electronics, Nucleonics, Aeronautics, Computers, Automobiles, Plastics and other important fields. Volume 2 expands this terminology with the aid of a Technical Thesaurus and a set of structured bilingual dictionaries which draw attention to specific English/German errors, usage of technical vocabulary and to collocations of general vocabulary in engineering contexts. The two volumes combine 3 major areas: 1. Technical Translation, 2. General Linguistics and 3. Computational Lexicography, possibly indirectly marking the birth of a new discipline “Technical Linguistics”. The book is designed for practical as well as academic use, for translator trainers, practicing translators, applied linguists, and professional engineers and scientists working with English/German documentation. “There is so much material there that the books will not only be wanted by English/German/English translators, but the English basis on its own will be attractive to other language orientations involving English” Juan C. Sager (UMIST, Manchester)
In cases where, in one language, a particular term is applicable to several professions, industries, etc. while the foreign equivalent varies according to the industry, etc. in which it is used, the particular branch of industry is noted in parenthesis in accordance with the ""Explanations of Abbreviations and Signs"" given at the beginning of the book. This reference has, however, been omitted where there can be no doubt as to the industry, etc. covered by the term. Expressions which are preferred, or are used almost exclusively, in the United States, are marked (A). I would like to sincerely.
Rudolf Laban (1879 – 1958) was a pioneer in dance and movement, who found an extraordinary range of application for his ideas; from industry to drama, education and therapy. Laban believed that you can understand about human beings by observing how they move, and devised two complimentary methods of notating the shape and quality of movements. The Laban Sourcebook offers a comprehensive account of Laban’s writings. It includes extracts from his five books in English and from his four works in German, written in the 1920s and translated here for the first time. This book draws on archival research in England and Germany to chart the development of Laban’s groundbreaking ideas through a variety of documents, including letters, articles, transcripts of interviews, and his unpublished Effort and Recovery. It covers: The beginning of his career in Germany and Switzerland in the 1910s. His astonishing rise to fame in Germany in the 1920s as a dance teacher, choreographer and creator of public dance events. Following his move to England in 1938, the application of his ideas to drama, education, industry, and therapy. Each extract has a short preface providing contextual background, and highlighting and explaining key terms. Passages have been selected and are introduced by many of the world’s leading Laban scholars.