Download Free Tales Of The German Imagination From The Brothers Grimm To Ingeborg Bachmann Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Tales Of The German Imagination From The Brothers Grimm To Ingeborg Bachmann and write the review.

Spanning the Brothers Grimm to Kafka and beyond, a new collection of the most strange and fantastical German stories from the past 200 years Franz Kafka posthumously cornered the nightmare market in the twentieth century. Yet in our adulation of Kafka's wonderfully bizarre prose, English-language readers tend to overlook the fact that he was not spawned Athena-like from the cranium of German literature. Kafka had his precursors among the German Romantics, as well as his contemporaries working in kindred veins and his heirs in post–World War II Germany, Austria, and Switzerland. This rich and varied anthology gathers together many haunting stories, from the dark fairy tales of the Brothers Grimm, to Kafka's own chilling satire "In the Penal Colony," to the surreal fantasies of Kurt Schwitter in "The Onion." For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
'It was a very momentous day, the day on which I was to be slaughtered' Bringing together tales of melancholy and madness, nightmare and fantasy, this is a new collection of the most haunting German stories from the past 200 years. Ranging from the Romantics of the early nineteenth century to works of contemporary fiction, it includes Hoffmann's hallucinatory portrait of terror and insanity 'The Sandman'; Chamisso's influential black masterpiece 'Peter Schlemiel', where a man barters his own shadow; Kafka's chilling, disturbing satire 'In the Penal Colony'; the Dadaist surrealism of Kurt Schwitters' 'The Onion'; and Bachmann's modern fairy tale 'The Secrets of the Princess of Kagran'. Macabre, dreamlike and expressing deep unconscious fears, these stories are also spiked with unsettling humour, showing stylistic daring as well as giving insight into the darkest recesses of the human condition. Peter Wortsman's powerful translations are accompanied by brief overviews of the lives of each author, and an introduction discussing the notion of 'angst' and the stories' place in the context of German history. Translated, selected and edited with an introduction by Peter Wortsman
This new edition of the beloved tales of the Brothers Grimm – selected, translated and edited by Peter Wortsman - is drawn from the 1857 edition of the German original, the last edition reviewed and approved by the Brothers in their lifetime. Over the years, the Brothers' enigmatic narratives have been sanitized by Disney and children's book editors for modern consumption; this indispensable edition restores their sting and vigor to the original prose. In Wortsman’s words, his translation is a return to "a tincture of concentrated man-eating ogre and ground hag tooth, diluted in blood, sweat and tears, as a potent vaccine against the crippling effects of fear and fury." These fortifying imaginative vaccines are accompanied by twenty-four full-color illustrations by Haitian artists, including Edouard Duval-Carrié, Pascale Monnin, and Frankétienne. Edwidge Danticat observes that many Haitian painters bring "forth another canvas beneath the one we see." These works’ imaginative scope, vitality, and evocation of the unconscious open deep channels between the two traditions, shedding new light and shadow on the classic tales.
**Shortlisted for Waterstones Book of the Year** The Penguin Classics Book is a reader's companion to the largest library of classic literature in the world. Spanning 4,000 years from the legends of Ancient Mesopotamia to the poetry of the First World War, with Greek tragedies, Icelandic sagas, Japanese epics and much more in between, it encompasses 500 authors and 1,200 books, bringing these to life with lively descriptions, literary connections and beautiful cover designs.
Every great city is a restless work in progress, but nowhere is the urban impulse more in flux than in Berlin, that sprawling metropolis located on the fault line of history. A short-lived fever-dream of modernity in the Roaring Twenties, redubbed Germania and primped up into the megalomaniac fantasy of a Thousand-Year Reichstadt in the Thirties, reduced in 1945 to a divided rubble heap, subsequently revived in a schizoid state of post-World War II duality, and reunited in 1989 when the wall came tumbling down — Berlin has since been reborn yet again as the hipster hub of the 21st century. This book is a hopscotch tour in time and space. Part memoir, part travelogue, Ghost Dance in Berlin is an unlikely declaration of love, as much to a place as to a state of mind, by the American-born son of German-speaking Jewish refugees. Peter Wortsman imagines the parallel celebratory haunting of two sets of ghosts, those of the exiled erstwhile owners, a Jewish banker and his family, and those of the Führer’s Minister of Finance and his entourage, who took over title, while in another villa across the lake another gaggle of ghosts is busy planning the Final Solution.
The alumni of Columbia University Vagelos College of Physicians and Surgeons (VP&S) have made remarkable strides in medicine, academia, public health, and industry. In this they follow in the footsteps of Samuel Bard (1742–1821), a prominent early American physician and a founder of what would become VP&S. In The Caring Heirs of Doctor Samuel Bard, Peter Wortsman offers a selection of profiles of Columbia-educated doctors who have made a fundamental difference in the lives of others. The physicians profiled in this book represent the complete spectrum of MDs. They have charted new fields of medicine, resolved long-standing biochemical mysteries, discovered the causes and cures of diseases, developed vaccines, pioneered surgical procedures, helped halt epidemics, and cared for imperiled populations. Some have run hospitals, medical schools, universities, the National Institutes of Health, the National Library of Medicine, the Centers for Disease Control and Prevention, city health departments, and major pharmaceutical concerns. Others practiced at the White House, climbed mountains, or flew to outer space. Still others wrote pioneering papers, edited prestigious medical journals, and authored prize-winning books and best-selling novels. In each case, the clinical training, scientific thoroughness, and humanistic values inculcated at Columbia had a formative influence on their thinking and practice. In telling their stories, The Caring Heirs of Doctor Samuel Bard illustrates the importance of clinical rigor and humanistic caring in the practice of medicine and offers readers a rare insight into the heart and soul of American medicine at its best.
Salomo Friedlaender was a prolific German-Jewish philosopher, poet, and satirist. His Kant for Children is intended to help young people learn about Immanuel Kant’s philosophy. Friedlaender writes, “Morality is inherent in us organically. But its abstract formula should be imprinted on schoolchildren.” Published in 1924, 200 years after Kant’s birth, the book sparked interest in some quarters, attracting the attention of the first Newbery Award winner, Hendrik Willem van Loon, who corresponded with Friedlaender in 1933 requesting an English translation. That didn’t happen. This is the first English translation of the book. During the National Socialist period, Kant for Children troubled the Nazis. They banned Friedlaender’s work. Rebecca Hanf, friend of Ernst Marcus, the philosopher who claimed to have resurrected Kant, recognized that Friedlaender’s Kant for Children could counter the Nazi appropriation of Kant and realign Kant with egalitarianism and anti-fascist politics, meaning the book has contemporary relevance in light of an international resurgence of fascism. A lifelong student of Kant’s works, Friedlaender deserves a wider audience among Kant scholars and students. This first English translation includes an introduction to Friedlaender as well as essays by Paul Mendes-Flohr, Sarah Holtman, Robert Louden, Kate Moran, Krista Thomason, and Jens Timmermann. For translating and editing Kant for Children, Bruce Krajewski received The 2023 Silvers Grant for Work in Progress from the Robert B. Silvers Foundation. The Robert B. Silvers Foundation is a charitable trust established by a bequest of the late Robert B. Silvers, a founding editor of the New York Review of Books, with the aim of supporting writers in the fields of long-form literary and arts criticism, the intellectual essay, political analysis, and social reportage.
This collection of exploratory pieces, short stories, and reflections was originally published in Zurich in 1936. It was the last volume Robert Musil published before his sudden death in 1942. Musil had begun to fathom the impossibility of com- pleting his monumental masterpiece The Man Without Qualities and this volume reveals a radically different aspect of his work. Musil observes a fly’s tragic struggle with flypaper, the laughter of a horse; he peers through microscopes and telescopes, dissecting both large and small. Musil’s quest for the essential is a voyage into the minute.
This volume considers how the act through which historians interpret the past can be understood as one of epistemological and cognitive translation. The book convincingly argues that words, images, and historical and archaeological remains can all be considered as objects deserving the same treatment on the part of historians, whose task consists exactly in translating their past meanings into present language. It goes on to examine the notion that this act of translation is also an act of synchronization which connects past, present, and future, disrupting and resetting time, as well as creating complex temporalities differing from any linear chronology. Using a broad, deep interpretation of translation, History as a Translation of the Past brings together an international cast of scholars working on different periods to show how their respective approaches can help us to better understand and translate the past in the future.
A virtuoso collage novel about narrative, identity, and exile, from international literary sensation Norman Manea “Exiled Shadow belongs among the great, intricate, and uncompromising works of contemporary literature.”—Jan Knoffeke, Neue Zürcher Zeitung (Switzerland) In this vibrant mosaic of voices, sources, and stories, the protagonist, known only as the Nomadic Misanthrope, leaves communist Romania and is reunited with his friend Gunther, an unrepentant Marxist exiled in Berlin. Their meeting sparks a spirited dialogue that endures throughout the Nomadic Misanthrope’s subsequent decades in the United States. At the center of the plot is the figure of the shadow—the insubstantial shape of the exile, the wandering Jew, the death camp survivor, the individual under totalitarianism, the dark side of the Jungian personality—a figure that calls into question the boundaries of the human condition. Recalling the beloved nineteenth-century German tale of Peter Schlemihl, the man who sold his shadow for a bag of gold, this is Norman Manea’s most daring work yet: an intimate record of alienation and endurance.