Download Free Sufi Poems Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Sufi Poems and write the review.

Working from the original Persian sources, translators and scholars David and Sabrineh Fideler offer faithful, elegant translations that represent the full scope of Sufi poetry. These concise, tightly focused meditations span only a few lines but reveal worlds of meaning. The poems explore many aspects of human life and the spiritual path, but they center on the liberating power of love.
Written from the ninth to the twentieth century, these poems represent the peak of Islamic Mystical writing, from Rabia Basri to Mian Mohammad Baksh. Reflecting both private devotional love and the attempt to attain union with God and become absorbed into the Divine, many poems in this edition are imbued with the symbols and metaphors that develop many of the central ideas of Sufism: the Lover, the Beloved, the Wine, and the Tavern; while others are more personal and echo the poet's battle to leave earthly love behind. These translations capture the passion of the original poetry and are accompanied by an introduction on Sufism and the common themes apparent in the works. This edition also includes suggested further reading.
Focuses on the poems rather than on their authors. Surveys the development of Persian mystical poetry, dealing first with the relation between Sufism and literature and then with the four main genres of the tradition: the epigram, the homiletic poem, love poetry and symbolic narrative.
Winner of the Global Humanities Translation Prize Hallaj is the first authoritative translation of the Arabic poetry of Husayn ibn Mansur al-Hallaj, an early Sufi mystic. Despite his execution in Baghdad in 922 and the subsequent suppression of his work, Hallaj left an enduring literary and spiritual legacy that continues to inspire readers around the world. In Hallaj, Carl W. Ernst offers a definitive collection of 117 of Hallaj’s poems expertly translated for contemporary readers interested in Middle Eastern and Sufi poetry and spirituality. Ernst’s fresh and direct translations reveal Hallaj’s wide range of themes and genres, from courtly love poems to metaphysical reflections on union with God. In a fascinating introduction, Ernst traces Hallaj’s dramatic story within classical Islamic civilization and early Arabic Sufi poetry. Setting himself apart by revealing Sufi secrets to the world, Hallaj was both celebrated and condemned for declaring: “I am the Truth.” Expressing lyrics and ideas still heard in popular songs, the works of Hallaj remain vital and fresh even a thousand years after their composition. They reveal him as a master of spiritual poetry centuries before Rumi, who regarded Hallaj as a model. This unique collection makes it possible to appreciate the poems on their own, as part of the tragic legend of Hallaj, and as a formidable legacy of Middle Eastern culture. The Global Humanities Translation Prize is awarded annually to a previously unpublished translation that strikes the delicate balance between scholarly rigor, aesthetic grace, and general readability, as judged by a rotating committee of Northwestern faculty, distinguished international scholars, writers, and public intellectuals. The Prize is organized by the Global Humanities Initiative, which is jointly supported by Northwestern University’s Buffett Institute for Global Studies and Kaplan Institute for the Humanities.
A modern translation of verses by Bullhe Shah, the iconic eighteenth-century Sufi poet, treasured by readers worldwide to this day. Bullhe Shah’s work is among the glories of Panjabi literature, and the iconic eighteenth-century poet is widely regarded as a master of mystical Sufi poetry. His verses, famous for their vivid style and outspoken denunciation of artificial religious divisions, have long been beloved and continue to win audiences around the world. This striking new translation is the most authoritative and engaging introduction to an enduring South Asian classic.
"Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps."(William Blake) A cooly impassioned, and "pathward" adventurous series of poems joining two modes of enlightenment, Buddhist and Sufi, that may in many ways be parallel-from my sitting with saintly Shunryu Suzuki of the San Francisco Zen Center in the early 60s, and my blessed time with Qutb Shaykh ibn al-Habib of Fez in Meknes, Morocco, in the 1970s, may Allah be pleased with both of them. Are the two protagonists of these poems the main characters in Waiting for Godot, now no longer waiting, but there? Exalted humor lightens our spiritual endeavors.
Death Before Dying offers a window on the Sufi mystical tradition, providing a rare glimpse into the religious lives of rural Muslims during the days of the Mughal Empire. The poetry of Sultan Bahu has inspired Sufis of the Punjab for countless generations, embodying essential characteristics of the mystical tradition, especially in its emphasis on complete and unrestricted devotion to God coupled with skepticism toward the formal, legalistic, and institutionalized elements of organized religion.
Focuses on the poems rather than on their authors. Surveys the development of Persian mystical poetry, dealing first with the relation between Sufism and literature and then with the four main genres of the tradition: the epigram, the homiletic poem, love poetry and symbolic narrative.
~KHIDR IN SUFI POETRY: A SELECTION~Translation & Introduction by Paul SmithKhidr (Khizer, Khadir) is often called: “The Green One” for he was said to have drunk from the Fountain of Immortality and gained Eternal life. He has been identified with Elias, St. George, Phineas, the Angel Gabriel, the companion of Mohammed on a journey which is told in the Koran, viii, 59-8 1, and throughout the literature of Mysticism has appeared to many great seekers who eventually became Perfect Masters. Here are poems by many great Sufi Master Poets who have composed poems in Persian, Turkish, Pashtu, Urdu and English in which he is invoked or appears: Ansari, Anvari, Khaqani, Mu'in, Nizami, 'Attar, Baba Afzal, Rumi, Sadi, Yunus Emre, Shabistari, Amir Khusrau, Obeyd Zakani, Emad Kermani, Hafiz, Ruh Attar, Haydar, Jahan Khatun, Ahmedi, Zeyneb, Necati, Khushal, Makhfi, Rahman Baba, Khwaja Mohammad, Niyazi, Wali, Dard, Zauq, Ghalib, Dagh, Iqbal, Paul. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these poems. Introduction on 'Who is Khidr'. Selected Bibliography. Three Appendixes. Illustrated. 267 pages.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'.“It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all.” Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. “Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith.” Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart.“Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz.” Daniel Ladinsky (Penguin Books author).“I was very impressed with the beauty of these books.” Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University.Paul Smith is a poet, author and translator of over 80 books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages, including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Lalla, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays.