Download Free South African Essays On Universal Shakespeare Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online South African Essays On Universal Shakespeare and write the review.

South African Essays on ’Universal’ Shakespeare collects new scholarship and extant (but previously unpublished) material, reflecting the changing nature of Shakespeare studies across various ’generation gaps’. Each essay, in exploring the nuances of Shakespearean production and reception across time and space, is inflected by a South African connection. In some cases, this is simply because of the author’s nationality or institutional affiliation; in others, there is a direct engagement with what Shakespeare means, or has meant, in South Africa. By investigating the universality of Shakespeare from both implicitly and explicitly ’southern’ perspectives, the book presents new possibilities for considering (and reassessing) shifting manifestations of Shakespeare’s work in major Shakespearean ’centres’ such as Britain and the United States, as well as across the global North and South.
South African Essays on ’Universal’ Shakespeare collects new scholarship and extant (but previously unpublished) material, reflecting the changing nature of Shakespeare studies across various ’generation gaps’. Each essay, in exploring the nuances of Shakespearean production and reception across time and space, is inflected by a South African connection. In some cases, this is simply because of the author’s nationality or institutional affiliation; in others, there is a direct engagement with what Shakespeare means, or has meant, in South Africa. By investigating the universality of Shakespeare from both implicitly and explicitly ’southern’ perspectives, the book presents new possibilities for considering (and reassessing) shifting manifestations of Shakespeare’s work in major Shakespearean ’centres’ such as Britain and the United States, as well as across the global North and South.
This volume considers the linguistic complexities associated with Shakespeare’s presence in South Africa from 1801 to early twentieth-first century televisual updatings of the texts as a means of exploring individual and collective forms of identity. A case study approach demonstrates how Shakespeare’s texts are available for ideologically driven linguistic programs. Seeff introduces the African Theatre, Cape Town, in 1801, multilingual site of the first recorded performance of a Shakespeare play in Southern Africa where rival, amateur theatrical groups performed in turn, in English, Dutch, German, and French. Chapter 3 offers three vectors of a broadening Shakespeare diaspora in English, Afrikaans, and Setswana in the second half of the nineteenth century. Chapter 4 analyses André Brink’s Kinkels innie Kabel, a transposition of Shakespeare’s The Comedy of Errors into Kaaps, as a radical critique of apartheid’s obsession with linguistic and ethnic purity. Chapter 5 investigates John Kani’s performance of Othello as a Xhosa warrior chief with access to the ancient tradition of Xhosa storytellers. Shakespeare in Mzansi, a televisual miniseries uses black actors, vernacular languages, and local settings to Africanize Macbeth and reclaim a cross-cultural, multilingualism. An Afterword assesses the future of Shakespeare in a post-rainbow, decolonizing South Africa. Global Sha Any reader interested in Shakespeare Studies, global Shakespeare, Shakespeare in performance, Shakespeare and appropriation, Shakespeare and language, Literacy Studies, race, and South African cultural history will be drawn to this book.
After the end of Apartheid, South African theatre was characterized by a remarkable process of constant aesthetic reinvention. This multivocal volume documents some of the various ways in which the “rainbow” nation has forged these innovative stage idioms.
Allusions to Shakespeare haunt our contemporary culture in a myriad of ways, whether through brief references or sustained intertextual engagements. Shakespeare’s plays and motifs have been appropriated in fragmentary forms onstage and onscreen since motion pictures were invented in 1893. This collection of essays extends beyond a US-UK axis to bring together an international group of scholars to explore Shakespearean appropriations in unexpected contexts in lesser-known films and television shows in India, Brazil, Russia, France, Australia, South Africa, East-Central Europe and Italy, with reference to some filmed stage works.
This collection explores the consequences of accentism—an under-researched issue that intersects with racism and classism—in the Shakespeare industry across languages and cultures, past and present. It adopts a transmedia and transhistorical approach to a subject that has been dominated by the study of "Original Pronunciation." Yet the OP project avoids linguistically "foreign" characters such as Othello because of the additional complications their "aberrant" speech poses to the reconstruction process. It also evades discussion of contemporary, global practices and, underpinning the enterprise, is the search for an aural "purity" that arguably never existed. By contrast, this collection attends to foreign speech patterns in both the early modern and post-modern periods, including Indian, East Asian, and South African, and explores how accents operate as "metasigns" reinforcing ethno-racial stereotypes and social hierarchies. It embraces new methodologies, which includes reorienting attention away from the visual and onto the aural dimensions of performance.
A book about how Shakespeare became fascinated with the world, and how the world became fascinated with Shakespeare Ranging ambitiously across four continents and four hundred years, Worlds Elsewhere is an eye-opening account of how Shakespeare went global. Seizing inspiration from the playwright’s own fascination with travel, foreignness, and distant worlds—worlds Shakespeare never himself explored—Andrew Dickson takes us on an extraordinary journey: from Hamlet performed by English actors tramping through the Baltic states in the early sixteen hundreds to the skyscrapers of twenty-first-century Beijing and Shanghai, where “Shashibiya” survived Mao’s Cultural Revolution to become a revered Chinese author. En route, Dickson traces Nazi Germany’s strange love affair with, and attempted nationalization of, the Bard, and delves deep into the history of Bollywood, where Shakespearean stories helped give birth to Indian cinema. In Johannesburg, we discover how Shakespeare was enlisted in the fight to end apartheid. In nineteenth-century California, we encounter shoestring performances of Richard III and Othello in the dusty mining camps and saloon bars of the Gold Rush. No other writer’s work has been performed, translated, adapted, and altered in such a remarkable variety of cultures and languages. Both a cultural history and a literary travelogue, Worlds Elsewhere is an attempt to understand how Shakespeare has become the international phenomenon he is—and why.
The Shakespearean World takes a global view of Shakespeare and his works, especially their afterlives. Constantly changing, the Shakespeare central to this volume has acquired an array of meanings over the past four centuries. "Shakespeare" signifies the historical person, as well as the plays and verse attributed to him. It also signifies the attitudes towards both author and works determined by their receptions. Throughout the book, specialists aim to situate Shakespeare’s world and what the world is because of him. In adopting a global perspective, the volume arranges thirty-six chapters in five parts: Shakespeare on stage internationally since the late seventeenth century; Shakespeare on film throughout the world; Shakespeare in the arts beyond drama and performance; Shakespeare in everyday life; Shakespeare and critical practice. Through its coverage, The Shakespearean World offers a comprehensive transhistorical and international view of the ways this Shakespeare has not only influenced but has also been influenced by diverse cultures during 400 years of performance, adaptation, criticism, and citation. While each chapter is a freshly conceived introduction to a significant topic, all of the chapters move beyond the level of survey, suggesting new directions in Shakespeare studies – such as ecology, tourism, and new media – and making substantial contributions to the field. This volume is an essential resource for all those studying Shakespeare, from beginners to advanced specialists.
Contemporary adaptations of Shakespeare's plays have brought into sharp focus the legacies of slavery, racism and colonial dispossession that still haunt the global South. Looking sideways across the Atlantic and Indian Oceans to nontraditional centres of Shakespeare practice, Shakespeare in the Global South explores the solidarities generated by contemporary adaptations and their stories of displacement and survival. The book takes its lead from innovative theatre practice in Mauritius, North India, Brazil, post-apartheid South Africa and the diasporic urban spaces of the global North, to assess the lessons for cultural theory emerging from the new works. Using the 'global South' as a critical frame, Sandra Young reflects on the vocabulary scholars have found productive in grappling with the impact of the new iterations of Shakespeare's work, through terms such as 'creolization', 'indigenization', 'localization', 'Africanization' and 'diaspora'. Shakespeare's presence in the global South invites us to go beyond familiar orthodoxies and to recognize the surprising affinities felt across oceans of difference in time and space that allow Shakespeare's inventiveness to be a part of the enchanting subversions at play in contemporary theatre's global currents.