Download Free Some Remarks On Translation And Translators Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Some Remarks On Translation And Translators and write the review.

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.
Corinne McKay's blog Thoughts on Translation is one of the web's liveliest gathering places for freelance translators...now available in book format Wondering whether to charge by the word or by the hour? How to receive payments from clients in foreign countries? How to write a translation-targeted resume? It's all in here, in chunks that take just a few minutes to read. Corinne McKay is also the author of "How to Succeed as a Freelance Translator," the original career how-to guide for freelance translators, with over 5,000 copies in print. Her practical, down-to-earth tips are based on her own experience launching and running a successful freelance translation business after a first career as a high school teacher.
"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.
In this prize-winning Iranian novel, a spoiled and foul-mouthed young woman looks to get high while her family and city fall to pieces. What do you do when the world is falling apart and you’re in withdrawal? Disillusioned, wealthy, and addicted to opium, Shadi wakes up one day to apocalyptic earthquakes and a dangerously low stash. Outside, Tehran is crumbling: yuppies flee in bumper-to-bumper traffic as skaters and pretty boys rise up to claim the city as theirs. Cross-dressed to evade hijab laws, Shadi flits between her dysfunctional family and depressed friends—all in search of her next fix. Mahsa Mohebali's groundbreaking novel about Iranian counterculture is a satirical portrait of the disaster that is contemporary life. Weaving together gritty vernacular and cinematic prose, In Case of Emergency takes a darkly humorous, scathing look at the authoritarian state, global capitalism, and the gender binary.
Translation agencies are the backbone of many freelance translators' businesses. A good agency can offer you a steady flow of projects, allowing you to translate while the agency handles the non-translation work. But especially in the rapidly-changing landscape of the translation industry, you need to know how to find and market to translation agencies and how to work effectively with them. Finding and Marketing to Translation Agencies walks you through the process of identifying agencies that are worth applying to, making contact, following up, tracking your marketing efforts, and negotiating rates and payment terms. The book includes a bonus chapter, answering real-life questions submitted by readers of the author's blog.
Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.
At the turn of the twentieth century, as he composes a treatise on melancholy, Jacov Reinhardt sets off from his small Croatian village in search of his hero and unwitting mentor, Emiliano Gomez Carrasquilla, who is rumored to have disappeared into the South American jungle—“not lost, mind you, but retired.” Jacov’s narcissistic preoccupation with melancholy consumes him, and as he desperately recounts the myth of his journey to his trusted but ailing scribe, hope for an encounter with the lost philosopher who holds the key to Jacov’s obsession seems increasingly unlikely. From Croatia to Germany, Hungary to Russia, and finally to the Americas, Jacov and his companions grapple with the limits of art, colonialism, and escapism in this antic debut where dark satire and skewed history converge.
One of the Time 100 Best Fantasy Books Of All Time Two men rebel together against tyranny—and then become rivals—in this first sweeping book of an epic fantasy series from Ken Liu, recipient of Hugo, Nebula, and World Fantasy awards. Hailed as one of the best books of 2015 by NPR. Wily, charming Kuni Garu, a bandit, and stern, fearless Mata Zyndu, the son of a deposed duke, seem like polar opposites. Yet, in the uprising against the emperor, the two quickly become the best of friends after a series of adventures fighting against vast conscripted armies, silk-draped airships, and shapeshifting gods. Once the emperor has been overthrown, however, they each find themselves the leader of separate factions—two sides with very different ideas about how the world should be run and the meaning of justice. Fans of intrigue, intimate plots, and action will find a new series to embrace in the Dandelion Dynasty.
Part-essay and part-memoir, 'This Little Art' is a manifesto for the practice of literary translation.