Download Free Sociolinguistics And Contemporary French Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Sociolinguistics And Contemporary French and write the review.

This book deals with the ways in which French is used in different circumstances and settings in France and abroad, with the language attitudes of French speakers and with language policy. It is concerned to examine not only the linguistic data, but also the social, political and economic environment in which contemporary French is used. At the same time it offers an introduction to contemporary sociolinguistic theory, methods and results. After a brief historical introduction and a review of approaches to regionalism, Professor Ager looks at such questions as the conflicts between standard French and regional languages such as Breton, the changing role of French in the world; the distinctiveness of social and professional varieties such as the language of the working class, scientists or immigrants and language variation correlating with interactional factors such as formality or medium. A final chapter deals with language attitude, language policy and language planning. This volume sets language information in its social context and shows how to investigate and evaluate both language variation and the social and political reaction to it.
Divided into three main sections on Phonology, Syntax and Semantics, this new volume on variation in French aims to provide a snapshot of the state of sociolinguistic research inside and outside metropolitan France. From a diatopic perspective, varieties in France, Belgium, Switzerland, Africa and Canada are considered, mainly with respect to phonological features but also focusing on syntactic and lexical evolutions (the relative clause in Ivorian French and discourse markers in Canadian French). The acquisition of stylistic features of French figures in chapters on both first and second language learners and variation across different genres is addressed with respect to non-standard non-finite forms. Finally, a section on semantic change traces the way that interactional and other socio-historical factors affect word meaning. The volume will appeal to (socio-)linguists with an interest in contemporary French as well as to advanced undergraduates and post-graduate students of French and specialists in the field.
Focuses on French applied linguistics
This book brings together twenty-eight important extracts relating to French sociolinguistics. It is divided into four sections: the French language in France today, linguistic diversity in France, French outside France, and French and gender. The extracts have been drawn from a host of sources and have been selected to illustrate a wide range of attitudes and approaches to the role of French in France and elsewhere in the world. Government decrees and circulars, historical analyses, descriptions by contemporary sociolinguistics in Europe and further afield, and documents produced by organisations which exist to protect the French language all appear. The emphasis of the book is upon objective assessment, but also included are official statements and more stridently chauvinistic appraisals. Certain themes occur - particularly the perennial rivalry between English and French, as well as concern that French is losing its influence in many parts of the world and that it is escaping the authoritarian control that used to be exercised on it. A more recent concern is the charge that French is essentially a sexist language to which speakers need to be more and more sensitised.
The Vocabulary of Modern French provides a fresh insight into contemporary French. With this book, Hilary Wise offers the first comprehensive overview of the modern French vocabulary: its historical sources, formal organisation and social and stylistic functions. Topics covered include: * external influences on the language * word formation * semantic change * style and register In addition, the author looks at the relationship between social and lexical change and examines attempts at intervention in the development of the language. Each chapter is concluded by notes for further reading, and by suggestions for project work which are designed to increase awareness of specific lexical phenomena and enable the student-reader to use lexicographic databases of all kinds. The Vocabulary of Modern French is an accessible and fascinating study of the relationship between a nation and its language, as well as providing a key text for all students of modern French.
Traditionally, France has been viewed as host to a unique set of tensions between the centre and the periphery, dating back to the Revolution and beyond, which has shaped its structures of power and marked its evolution as a modern society. This survey provides a fresh overview of those tensions between a centralising state and the constituencies challenging it, and asks whether that model can remain viable or whether it is not, in fact, undergoing a process of profound change.
This comprehensive study of Anglicisms in the context of accelerated neological activity in Contemporary Metropolitan French not only provides detailed documentation and description of a fascinating topic, but opens up new vistas on issues of general linguistic interest: the effects of technology on language, the analyticity-syntheticity controversy, the lexical contribution to language vitality, the study of compound word formation, the interplay between cultural and linguistic affectivity. By investigating the dynamics of borrowing within the larger framework of general neological productivity and by bringing to bear cognitive and pragmatic considerations, a much-needed fresh approach to the entire question of Anglicisms takes shape. All pertinent phenomena regarding Anglicisms in French — a topic which continues to command the attention of language commentators and defenders in France and elsewhere — are explored: integral borrowings, semantic calques, structural calques, the generation of pseudo-Anglicisms and hybrids, graphological and phonological phenomena. In each case, the phenomenon is investigated in the proper context of its interaction with other pertinent neological, phonological and sociocultural developments. These include general changes in French compound word formation, modified derivational dynamics, the microsystem of pseudo-Classical morphology, historic phonological instabilities, the pressure for more synthetic types of lexical production in relation to the needs of technology and society. Rather than adhering rigidly to any single theoretical model, there is an attempt to set up a dialog between differing models in order to arrive at a multidimensional view of the phenomena investigated.
The coming together of linguistics and sociology in the 1960's, most notably via the work of William Labov, marked a revolution in the study of language and provided a paradigm for the understanding of variation and change. Labovian quantitative methods have been employed successfully in North America, the UK, Scandinavia and New Zealand, but have had surprisingly little resonance in France, a country which poses many challenges to orthodox sociolinguistic thinking. Why, for example, does a nation with unexceptional scores on income distribution and social mobility show an exceptionally high degree of linguistic levelling, that is, the elimination of marked regional or local speech forms? And why does French appear to abound in 'hyperstyle' variables, which show greater variation on the stylistic than on the social dimension, in defiance of a well-established theory than such variables should not occur? This volume brings together leading variationist sociolinguists and sociologists from both sides of the Channel to ask: what makes France'exceptional'? In addressing this question, variationists have been forced to reassess the accepted interdisciplinary consensus, and to ask, as sociolinguistics has come of age, whether concepts and definitions have been transposed in a way which meaningfully preserves their original sense and, crucially, takes account of recent developments in sociology. Sociologists, for their part, have focused on the largely neglected area of language variation and its implications for social theory. Their findings therefore transcend the case study of a particularly enigmatic country to raise important theoretical questions for both disciplines.
It is widely held that the large-scale translation of international news from English will lead to changes in French syntax. For the first time this assumption is put to the test using extensive fieldwork carried out in an international news agency and a corpus of translated news agency dispatches. The linguistic analysis of three syntactic structures in the translations is complemented by an investigation of the effects of a range of factors including, most notably, the speed at which the translation is carried out. The analysis sheds new light on the ways in which news translation could lead to syntactic borrowing in French, and by extension, in other languages.