Download Free Sleep Tight Little Wolf Hao Meng Xiao Lang Zai English Chinese Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Sleep Tight Little Wolf Hao Meng Xiao Lang Zai English Chinese and write the review.

Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philosophical and philological reflections on its oldest, and from Tang- and Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and intercultural act, and the essays foreground theoretical expositions and the practice of translation in equal but not opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions that still too often restrict discussions of translation-form versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus "the translated"-this volume brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China.
The Complete Poetry of Du Fu presents a complete scholarly translation of Chinese literature alongside the original text in a critical edition. The English translation is more scholarly than vernacular Chinese translations, and it is compelled to address problems that even the best traditional commentaries overlook. The main body of the text is a facing page translation and critical edition of the earliest Song editions and other sources. For convenience the translations are arranged following the sequence in Qiu Zhao’an’s Du shi xiangzhu (although Qiu’s text is not followed). Basic footnotes are included when the translation needs clarification or supplement. Endnotes provide sources, textual notes, and a limited discussion of problem passages. A supplement references commonly used allusions, their sources, and where they can be found in the translation. Scholars know that there is scarcely a Du Fu poem whose interpretation is uncontested. The scholar may use this as a baseline to agree or disagree. Other readers can feel confident that this is a credible reading of the text within the tradition. A reader with a basic understanding of the language of Chinese poetry can use this to facilitate reading Du Fu, which can present problems for even the most learned reader.
After Confucius is a collection of eight studies of Chinese philosophy from the time of Confucius to the formation of the empire in the second and third centuries B.C.E. As detailed in a masterful introduction, each essay serves as a concrete example of “thick description”—an approach invented by philosopher Gilbert Ryle—which aims to reveal the logic that informs an observable exchange among members of a community or society. To grasp the significance of such exchanges, it is necessary to investigate the networks of meaning on which they rely. Paul R. Goldin argues that the character of ancient Chinese philosophy can be appreciated only if we recognize the cultural codes underlying the circulation of ideas in that world. Thick description is the best preliminary method to determine how Chinese thinkers conceived of their own enterprise. Who were the ancient Chinese philosophers? What was their intended audience? What were they arguing about? How did they respond to earlier thinkers, and to each other? Why did those in power wish to hear from them, and what did they claim to offer in return for patronage? Goldin addresses these questions as he looks at several topics, including rhetorical conventions of Chinese philosophical literature; the value of recently excavated manuscripts for the interpretation of the more familiar, received literature; and the duty of translators to convey the world of concerns of the original texts. Each of the cases investigated in this wide-ranging volume exemplifies the central conviction behind Goldin’s plea for thick description: We do not do justice to classical Chinese philosophy unless we engage squarely the complex and ancient culture that engendered it. An electronic version of this book is freely available thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched, a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. The open-access version of this book is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0), which means that the work may be freely downloaded and shared for non-commercial purposes, provided credit is given to the author. Derivative works and commercial uses require permission from the publisher.
Serialized television drama (dianshiju), perhaps the most popular and influential cultural form in China over the past three decades, offers a wide and penetrating look at the tensions and contradictions of the post-revolutionary and pro-market period. Zhong Xueping’s timely new work draws attention to the multiple cultural and historical legacies that coexist and challenge each other within this dominant form of story telling. Although scholars tend to focus their attention on elite cultural trends and avant garde movements in literature and film, Zhong argues for recognizing the complexity of dianshiju’s melodramatic mode and its various subgenres, in effect "refocusing" mainstream Chinese culture. Mainstream Culture Refocused opens with an examination of television as a narrative motif in three contemporary Chinese art-house films. Zhong then turns her attention to dianshiju’s most important subgenres. "Emperor dramas" highlight the link between popular culture’s obsession with emperors and modern Chinese intellectuals’ preoccupation with issues of history and tradition and how they relate to modernity. In her exploration of the "anti-corruption" subgenre, Zhong considers three representative dramas, exploring their diverse plots and emphases. "Youth dramas’" rich array of representations reveal the numerous social, economic, cultural, and ideological issues surrounding the notion of youth and its changing meanings. The chapter on the "family-marriage" subgenre analyzes the ways in which women’s emotions are represented in relation to their desire for "happiness." Song lyrics from music composed for television dramas are considered as "popular poetics." Their sentiments range between nostalgia and uncertainty, mirroring the social contradictions of the reform era. The Epilogue returns to the relationship between intellectuals and the production of mainstream cultural meaning in the context of China’s post-revolutionary social, economic, and cultural transformation. Provocative and insightful, Mainstream Culture Refocused will appeal to scholars and students in studies of modern China generally and of contemporary Chinese media and popular culture specifically.
In an attempt to reconstruct an elusive aspect of the medieval Chinese imagination, The Eminent Monk examines biographies of Chinese Buddhist monks, from the uncompromising ascetic to the unfathomable wonder-worker. While analyzing images of the monk in medieval China, the author addresses some questions encountered along the way: What are we to make of accounts in “eminent monk” collections of deviant monks who violate monastic precepts? Who wrote biographies of monks and who read them? How did different segments of Chinese society contend for the image of the monk and which image prevailed? By placing biographies of monks in the context of Chinese political and religious rhetoric, The Eminent Monk explores both the role of Buddhist literature in Chinese history and the monastic imagination that inspired this literature.
At least since the late nineteenth century onwards, Chinese literature as a form of cultural production has been taking place within a specific social space, including writers, critics, journalists, editors, publishers, printers and booksellers. Focusing on people as well as on texts, and looking at what writers did as well as at what they wrote, the essays in this volume draw a vivid and variegated picture of Chinese literary life throughout the modern period. The book treats differences between periods, but also traces the continuities that have characterised modern Chinese literary practice and its discourses from the beginning to the present, including ties of allegiance, utilisation of 'the people' and appropriation of the west. The book places modern Chinese literature firmly within its socio-historical context, thereby increasing the reader's awareness of the hidden assumptions behind literary production. In doing so, it opens new perspectives on Chinese culture as a whole, and on literature as a cosmopolitan concept.
In early modern China, Jesuit missionaries associated with the male elite of Confucian literati in order to proselytize more freely, but they had limited contact with women, whose ritual spaces were less accessible. Historians of Catholic evangelism have similarly directed their attention to the devotional practices of men, neglecting the interior spaces in Chinese households where women worshipped and undertook the transmission of Catholicism to family members and friends. Nadine Amsler's investigation brings the domestic and devotional practices of women into sharp focus, uncovering a rich body of evidence that demonstrates how Chinese households functioned as sites of evangelization, religious conflict, and indigenization of Christianity. The resulting exploration of gendered realms in seventeenth-century China reveals networks of religious sociability and ritual communities among women as well as women's remarkable acts of private piety. Amsler's exhaustive archival research and attention to material culture reveals new insights about women's agency and domestic activities, illuminating areas of Chinese and Catholic history that have remained obscure, if not entirely invisible, for far too long. The open access publication of this book was made possible by grants from the Swiss National Science Foundation and the James P. Geiss and Margaret Y. Hsu Foundation.
"The essential reference for ancient Chinese medicine."—Donald Harper, University of Chicago
This volume examines how Chinese women negotiate the Internet as a research tool and a strategy for the acquisition of information, as well as for social networking purposes. Offering insight into the complicated creation of a female Chinese cybercommunity, Chinese Women and the Cyberspace discusses the impact of increasingly available Internet technology on the life and lifestyle of Chinese women—examining larger issues of how women become both masters of their electronic domain and the objects of exploitation in a faceless online world.