Download Free Shakesplish Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Shakesplish and write the review.

For all that we love and admire Shakespeare, he is not that easy to grasp. He may have written in Elizabethan English, but when we read him, we can't help but understand his words, metaphors, and syntax in relation to our own. Until now, explaining the powers and pleasures of the Bard's language has always meant returning it to its original linguistic and rhetorical contexts. Countless excellent studies situate his unusual gift for words in relation to the resources of the English of his day. They may mention the presumptions of modern readers, but their goal is to correct and invalidate any false impressions. Shakesplish is the first book devoted to our experience as modern readers of Early Modern English. Drawing on translation theory and linguistics, Paula Blank argues that for us, Shakespeare's language is a hybrid English composed of errors in comprehension—and that such errors enable, rather than hinder, some of the pleasures we take in his language. Investigating how and why it strikes us, by turns, as beautiful, funny, sexy, or smart, she shows how, far from being the fossilized remains of an older idiom, Shakespeare's English is also our own.
It may certainly be said that nothing can be assumed about Shakespeare: on the one hand, the Elizabethan poet seems to be thriving, with more editions, productions, studies, and translations appearing every year; on the other hand, in a time of global crisis and decolonization, the question of why Shakespeare is relevant at all is now more pertinent than ever. Shakespeare in Succession approaches the question of relevance by positioning Shakespeare as a participant as well as an object of adaptive translation, a labour that has always mediated between the foreign and the domestic, between the past and the present, between the arcane and the urgent. The volume situates Shakespeare on a continuum of transfers that can be understood from cultural, spatial, temporal, or linguistic points of view by studying how the text of Shakespeare is transformed into other languages and examining Shakespeare himself as a kind of translator of previous times, older stories, and prior theatrical and linguistic systems. Contending with the poet’s contemporary fate, Shakespeare in Succession asks how Shakespeare’s work can be offered to the multicultural present in which we live, and how we might relate our position to that of the iconic writer.
The Routledge Handbook of Shakespeare and Interface provides a ground-breaking investigation into media-specific spaces where Shakespeare is experienced. While such operations may be largely invisible to the average reader or viewer, the interface properties of books, screens, and stages profoundly mediate our cognitive engagement with Shakespeare. This volume considers contemporary debates and questions including how mobile devices mediate the experience of Shakespeare; the impact of rapidly evolving virtual reality technologies and the interface architectures which condition Shakespearean plays; and how design elements of hypertext, menus, and screen navigation operate within internet Shakespeare spaces. Charting new frontiers, this diverse collection delivers fresh insight into human–computer interaction and user-experience theory, cognitive ecology, and critical approaches such as historical phenomenology. This volume also highlights the application of media and interface design theory to questions related to the medium of the play and its crucial interface with the body and mind.
Language is the central concern of this book. Colonization, poetry and Shakespeare – and the Renaissance itself – provide the examples. I concentrate on text in context, close reading, interpretation, interpoetics and translation with particular instances and works, examining matters of interpoetics in Renaissance poetry and prose, including epic, and the Hugo translation of Shakespeare in France and trying to bring together analysis that shows how important language is in the age of European expansion and in the Renaissance. I provide close analysis of aspects of colonization, front matter (paratext) in poetry and prose, and Shakespeare that deserve more attention. The main themes and objectives of this book are an exploration of language in European colonial texts of the “New World,” paratexts or front matter, Renaissance poetry and Shakespeare through close reading, including interpoetics (liminality), translation and key words.
This volume introduces pedagogical approaches and empirical studies that emphasize deeper, embodied engagement with language, the transformative potential of the language learning experience, and the importance of learner and teacher well-being. A deep learning orientation sees foreign language learning not as a psychologically neutral process of internalising linguistic rules but as an embodied process that is intimately tied to learners' experience of self, including emotion, body states, metaphoric understanding, aesthetic sensibilities, and moral intuitions. This volume challenges language teachers and teacher trainers to move beyond instrumentalist views of language learning, to recognise the deeply impactful nature of the language learning experience, and to consider how language pedagogy can contribute to the development of the learner as a whole person. Chapters in this volume consider the enactment of deep learning from diverse theoretical perspectives, including positive psychology, embodied cognition, cognitive linguistics, motivational theory, literary theory, and moral psychology. The volume provides language teachers, teacher trainers and applied linguists with concrete insights into the multidisciplinary foundations of conceptualizing, planning, and implementing deep learning in language classrooms.
This book on Shakespeare's language is the first to explore how we modern American or English-speaking readers hear, understand, fail to understand, are amused, disturbed, bored, moved, and challenged by it today.
Theatre History Studies (THS) is a peer-reviewed journal of theatre history and scholarship published annually since 1981 by the Mid-America Theatre Conference THEATRE HISTORY STUDIES, VOLUME 38 PART I: Studies in Theatre History ELIZABETH COEN Hanswurst’s Public: Defending the Comic in the Theatres of Eighteenth-Century Vienna BRIDGET MCFARLAND “This Affair of a Theatre”: The Boston Theatre Controversy and the Americanization of the Stage RYAN TVEDT From Moscow to Simferopol: How the Russian Cubo-Futurists Accessed the Provinces DANIELLA VINITSKI MOONEY So Long Ago I Can’t Remember: GAle GAtes et al. and the 1990s Immersive Theatre Part II: The Site-Based Theatre Audience Experience: Dramaturgy and Ethics —EDITED BY PENELOPE COLE AND RAND HARMON PENELOPE COLE Site-Based Theatre: The Beginning PENELOPE COLE Becoming the Mob: Mike Brookes and Mike Pearson’s Coriolan/us SEAN BARTLEY A Walk in the Park: David Levine’s Private Moment and Ethical Participation in Site-Based Performance DAVID BISAHA “I Want You to Feel Uncomfortable”: Adapting Participation in A 24-Decade History of Popular Music at San Francisco’s Curran Theatre COLLEEN RUA Navigating Neverland and Wonderland: Audience as Spect-Character GUILLERMO AVILES-RODRIGUEZ, PENELOPE COLE, RAND HARMON, AND ERIN B. MEE Ethics and Site-Based Theatre: A Curated Discussion PART III: The Robert A. Schanke Award-Winning Essay from the 1038 Mid-America Theatre Conference MICHELLE GRANSHAW Inventing the Tramp: The Early Tramp Comic on the Variety Stage
In recent years, the American fiction writer David Foster Wallace has been treated as a symbol, as an icon, and even a film character. Ordinary Unhappiness returns us to the reason we all know about him in the first place: his fiction. By closely examining Infinite Jest, Brief Interviews with Hideous Men, and The Pale King, Jon Baskin points readers to the work at the center of Wallace's oeuvre and places that writing in conversation with a philosophical tradition that includes Wittgenstein, Kierkegaard, and Cavell, among others. What emerges is a Wallace who not only speaks to our postmodern addictions in the age of mass entertainment and McDonald's but who seeks to address a quiet desperation at the heart of our modern lives. Freud said that the job of the therapeutic process was to turn "hysterical misery into ordinary unhappiness." This book makes a case for how Wallace achieved this in his fiction.
The opening of classified documents from the Soviet era has been dubbed the "archival revolution" due to its unprecedented scale, drama, and impact. With a storyteller's sensibility, Cristina Vatulescu identifies and takes on the main challenges of reading in these archives. This transnational study foregrounds peripheral Eastern European perspectives and the ethical stakes of archival research. In so doing, it contributes to the urgent task of decolonizing the field of Eastern European and Russian studies at this critical moment in the region's history. Drawing on diverse work ranging from Mikhail Bakhtin to Tina Campt, the book enters into broader conversations about the limits and potential of reading documents, fictions, and one another. Pairing one key reading challenge with a particularly arresting story, Vatulescu in turn investigates Michel Foucault's traces in Polish secret police archives; tackles the files, reenactment film, and photo albums of a socialist bank heist; pits autofiction against disinformation in the secret police files of Nobel Prize laureate Herta Müller; and takes on the digital remediation of Soviet-era archives by analyzing contested translations of the Iron Curtain trope from its 1946 origins to the current war in Ukraine. The result is a bona fide reader's guide to Eastern Europe's ongoing archival revolution.