Download Free Shakespeare In The Theatre Yukio Ninagawa Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Shakespeare In The Theatre Yukio Ninagawa and write the review.

Yukio Ninagawa (1935–2016) was Japan's foremost director of Shakespeare whose productions were acclaimed around the world. His work was lauded for its spectacular imagery, its inventive use of Japanese iconography and its striking fusion of Eastern and Western theatre traditions. Over a career spanning six decades, Ninagawa directed 31 of Shakespeare's plays, many of them, including Hamlet, on multiple occasions. His productions of Macbeth, The Tempest, Pericles, Twelfth Night and Cymbeline became seminal events in world Shakespeare production during the last 30 years. This is the first English-language book dedicated exclusively to Ninagawa's work. Featuring an overview of his extraordinary output, this study considers his Shakespearean work within the context of his overall career. Individual chapters cover Ninagawa's approach Shakespeare and Greek tragedy, in particular his landmark productions of Macbeth and Medea, and his eight separate productions of Hamlet. The volume includes a detailed analysis of the Sai-no-Kuni Shakespeare Series – in which Ninagawa set out to stage all of Shakespeare's plays in his hometown of Saitama, north of Tokyo. Written by Conor Hanratty, who studied with Ninagawa for over a year, it offers a unique and unprecedented glimpse into the work and approach of one of the world's great theatre directors.
"The Tragedy of Titus Andronicus" by William Shakespeare is a gripping and intense drama that explores themes of revenge, betrayal, and the destructive consequences of violence. Set in ancient Rome, the play follows the tragic downfall of the noble general Titus Andronicus and his family as they become embroiled in a cycle of vengeance and bloodshed. At the heart of the story is the brutal conflict between Titus Andronicus and Tamora, Queen of the Goths, whose sons are executed by Titus as retribution for their crimes. In retaliation, Tamora and her lover, Aaron the Moor, orchestrate a series of heinous acts of revenge against Titus and his family, plunging them into a spiral of madness and despair. As the body count rises and the atrocities escalate, Titus is consumed by grief and rage, leading to a climactic showdown that culminates in a shocking and tragic conclusion. Along the way, Shakespeare explores themes of honor, justice, and the nature of humanity, offering a searing indictment of the cycle of violence and the capacity for cruelty that lies within us all.
Structured around modes in which one might encounter Asian-themed performances and adaptations, Shakespeare and East Asia identifies four themes that distinguish post-1950s East Asian cinemas and theatres from works in other parts of the world: Japanese formalistic innovations in sound and spectacle; reparative adaptations from China, Taiwan, and Hong Kong; the politics of gender and reception of films and touring productions in South Korea and the UK; and multilingual, diaspora works in Singapore and the UK. These adaptations break new ground in sound and spectacle; they serve as a vehicle for artistic and political remediation or, in some cases, the critique of the myth of reparative interpretations of literature; they provide a forum where diasporic artists and audiences can grapple with contemporary issues; and, through international circulation, they are reshaping debates about the relationship between East Asia and Europe. Bringing film and theatre studies together, this book sheds new light on the two major genres in a comparative context and reveals deep structural and narratological connections among Asian and Anglophone performances. These adaptations are products of metacinematic and metatheatrical operations, contestations among genres for primacy, or experimentations with features of both film and theatre.
The Routledge Companion to Directors' Shakespeare is a major collaborative book about plays in performance. Thirty authoritative accounts describe in illuminating detail how some of theatre’s most talented directors have brought Shakespeare’s texts to the stage. Each chapter has a revealing story to tell as it explores a new and revitalising approach to the most familiar works in the English language. A must-have work of reference for students of both Shakespeare and theatre, this book presents some of the most acclaimed productions of the last hundred years in a variety of cultural and political contexts. Each entry describes a director’s own theatrical vision, and methods of rehearsal and production. These studies chart the extraordinary feats of interpretation and innovation that have given Shakespeare’s plays enduring life in the theatre. Notable entries include: Ingmar Bergman * Peter Brook * Declan Donnellan * Tyrone Guthrie * Peter Hall * Fritz Kortner * Robert Lepage * Joan Littlewood * Ninagawa Yukio * Joseph Papp * Roger Planchon * Max Reinhardt * Giorgio Strehler * Deborah Warner * Orson Welles * Franco Zeffirelli
This highly original new book by a leading Shakespeare expert and cultural critic argues controversially that the 'samurai Shakespeare' of the Japanese cinematic and theatrical masterpiece-makers Akira Kurosawa and Yukio Ninagawa represents the greatest achievement of Japanese Shakespeare reproduction. Holderness argues that 'samurai Shakespeare' is both consistent with our own western engagement with Japan, and true to the spirit of Japanese culture. / Shakespeare was an exact contemporary of Tokugawa Ieyasu. Yet when he was first imported into Japan, in the late 19th century and early 20th centuries, the plays were performed in contemporary dress, not in the conventional British historical styles, and received as the modern counterpart of Ibsen and Shaw, Gorky and Chekhov. / Today in Japan the Edo past is lovingly preserved, reproduced and displayed. Almost 30 million international tourists enter Japan each year to visit the old capitals of Kyoto and Nara, drawn by the magic of Edo castles, ancient temples, swords and samurai, geishas and sumo, maple leaves and cherry blossom. At the same time Japan represents itself as a society of ultra-modernity, free from the burdens of the past. This book examines why and how early Japanese Shakespeare was assimilated to the modernising and westernising tendencies of the Meiji regime, and kept well away from that very recent but dangerous feudal past of Edo Japan to which at least some of the plays should surely have been seen to belong. / When Shakespeare was finally integrated with the Edo past, it was to a contradictory mixture of acclaim and condemnation. In 1957 Akira Kurosawa released his great film Kumonosujo, known in the west as Throne of Blood, where the plot of Macbeth, without Shakespeare's language, is brilliantly relocated to feudal Japan, and which has been described variously as 'the most complete translation of Shakespeare into film' and as 'not really Shakespeare at all'. Kurosawa followed Kumonosujo much later in 1985 with his samurai version of King Lear, Ran. In the theatre Yukio Ninagawa staged in 1980 what is perhaps the greatest ever Japanese production of Shakespeare, his Macbeth set in mediaeval Japan. Ninagawa produced The Tempest in an equally traditional style, as 'A Rehearsal of a Noh Play on the Island of Sado' (the island to which Zeami, the great playwright of Noh, was exiled). Across a period of 30 years (1957-1987) these great theatre and cinema artists finally resolved the conflicts between Shakespeare and Japan by setting the plays back into their own beloved but disputed past. These 'Samurai Shakespeare' productions were initially received in the west and in Japan with enthusiasm, though not without some critical reflection on the dangers of 'exoticism' and 'orientalism.' / However, after this great florescence of 'samurai Shakespeare' (1957-1987), the theatre in Japan returned to its Shingeki roots, preferring modernity to tradition. The phenomenon of Edo Shakespeare became a definitive cultural moment, and many subsequent productions allude or pay homage to the work of Fukuda, Kurosawa and Ninagawa. However ultra-modern a Japanese Shakespeare production may be, it has had the facility to acknowledge the country's own past as one of Shakespeare's multiple global histories. At the same time 'Samurai Shakespeare' can be found alive and well in other Japanese media, especially Manga. / This is an important study of the complexity and contradictions of crucial cultural and historical moments in Japanese history, and in the relations between Japan and the West. / Contents: Introduction: Shakespeare and Japan / 1 'Show me a samurai' western admiration of Edo culture, 1890-1900. / 2 Modernity and tradition in Japanese theatre 1900-1957. / 3 Tsuneari Fukuda / 4 Akira Kurosawa / 5 Yukio Ninagawa / 6 'Samurai Shakespeare' in Japanese theatre 1980-2000. / 7 Conclusion: Manga Shakespeare. / Bibliography, Index.
Most studies of the performance of Shakespeare's work concentrate on how the text has been played and what meanings have been conveyed through acting and interpretive directing. Dennis Kennedy demonstrates that much of audience response is determined by the visual representation, which is normally more immediate and direct than the aural conveyance of a text. Ranging widely over productions in Britain, Europe, Japan and North America, Kennedy gives a thorough account of the main scenographic movements of the century, investigating how the visual relates to Shakespeare on the stage. The second edition of this acclaimed history includes a new chapter on Shakespeare performance in the 1990s, bringing the story up to date by drawing on examples from a wide international field. There are more than twenty new illustrations, some of them in colour (bringing the total number of illustrations to almost 200), and previous references have been updated.
Hamlet has always been the most popular of Shakespeare's plays in Japan. This is a collection of critical essays by Japanese authors, looking at a variety of aspects of the play.
Japan boasts one of the world's oldest, most vibrant and most influential performance traditions. This accessible and complete history provides a comprehensive overview of Japanese theatre and its continuing global influence. Written by eminent international scholars, it spans the full range of dance-theatre genres over the past fifteen hundred years, including noh theatre, bunraku puppet theatre, kabuki theatre, shingeki modern theatre, rakugo storytelling, vanguard butoh dance and media experimentation. The first part addresses traditional genres, their historical trajectories and performance conventions. Part II covers the spectrum of new genres since Meiji (1868–), and Parts III to VI provide discussions of playwriting, architecture, Shakespeare, and interculturalism, situating Japanese elements within their global theatrical context. Beautifully illustrated with photographs and prints, this history features interviews with key modern directors, an overview of historical scholarship in English and Japanese, and a timeline. A further reading list covers a range of multimedia resources to encourage further explorations.
Transcript of papers read out in the Seventh World Shakespeare Congress held at Valencia in 2001.