Download Free Selected Verses From Saeb Tabrizi Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Selected Verses From Saeb Tabrizi and write the review.

A riveting and powerful story of an unforgiving time, an unlikely friendship and an indestructible love
In Selected Verses from Sâeb, Reza Saberi, translator of An Invitation to Persian Poetry, A Thousand Years of Persian Ruba’iyat, and the complete Divan of Hafez, translates the work of yet another great poet from Iran. Here Saberi has selected gems from the voluminous Divan of Sâeb and faithfully translated them into English. These delicate expressions of ethical, philosophical, spiritual, and mystical concepts are so profound that they will never cease to inspire and guide their readers. Their greatest message is the necessity of expanding human consciousness by diverting it from the material to the spiritual, from the transient to the permanent, and from the illusory to the real. گلچینی از صائب تبریزی در این کتاب رضا صابری نویسنده و مترجم کتاب‌هایی به زبان‌های فارسی و انگلیسی گوهرهایی از دیوان بزرگ صائب را برگزیده و بدقّت به زبان انگلیسی امروزی برگردانده است. این اشعار زیبا دارای اندیشه‌های بسیار ژرف و عارفانه می‌باشند. ketab - sherkat ketab - شرکت کتاب - ketab.com - ketab corp
Selection of the lyrical poetry of Jalaluddin Rumi.
"Comparative literature," Earl Miner writes, "clearly involves something more than comparing two great German poets, and something different from a Chinese studying French literature or a Russian studying Italian literature." But what would a true intercultural poetics be? This work proposes various ways to "study something other than what are, all things considered, the short and simple annals of one cultural parish at one historic moment." The first developed account of theories of literature from an intercultural standpoint, the book shows that an "originative" or "foundational" poetics develops in cultures with explicit poetics when critics define the nature and conditions of literature in terms of the then most esteemed genredrama, lyric, or narrative. Earl Miner demonstrates that these definitions and inferences from them constitute useful bases for comparative poetics.
Poetry. In A THOUSAND YEARS OF PERSIAN RUBAIYAT, Reza Saberi translates over 1,500 quatrains from more than a hundred Iranian poets from the beginning of written Persian poetry to the present. A ruba'i is a poem in four lines, which is complete in itself and expresses a single feeling or thought in a very concise and elegant language. The subjects of rubaiyat include divine love, the ecstasy of love, mystical knowledge, and the nature of life and existence.
Saberi (though not stated, it appears he's affiliated with the U. of North Dakota) used the 1996 Tehran edition of the Divan for his translation, which appears side-by-side with the original Persian. The life and work of the celebrated 17th-century Hafiz are discussed in the introduction. There is a glossary but no index. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR
The Arab Revolutions that began in 2011 reignited interest in the question of theory and practice, imbuing it with a burning political urgency. In Revolution and Disenchantment Fadi A. Bardawil redescribes for our present how an earlier generation of revolutionaries, the 1960s Arab New Left, addressed this question. Bardawil excavates the long-lost archive of the Marxist organization Socialist Lebanon and its main theorist, Waddah Charara, who articulated answers in their political practice to fundamental issues confronting revolutionaries worldwide: intellectuals as vectors of revolutionary theory; political organizations as mediators of theory and praxis; and nonemancipatory attachments as impediments to revolutionary practice. Drawing on historical and ethnographic methods and moving beyond familiar reception narratives of Marxist thought in the postcolony, Bardawil engages in "fieldwork in theory" that analyzes how theory seduces intellectuals, cultivates sensibilities, and authorizes political practice. Throughout, Bardawil underscores the resonances and tensions between Arab intellectual traditions and Western critical theory and postcolonial theory, deftly placing intellectuals from those traditions into a much-needed conversation.
Some justification seems to be necessary for the addition of yet another History of Iranian Literature to the number of those already in existence. Such a work must obviously contain as many novel features as possible, so that a short explanation of what my collaborators and I had in mind when planning the book is perhaps not superfluous. In the first place our object was to present a short summary of the material in all its aspects, and secondly to review the subject from the chronological, geo graphical and substantial standpoints - all within the compass of a single volume. Such a scheme precludes a formal and complete enumeration of names and phenom ena, and renders all the greater the obligation to accord most prominence to matters deemed to be of greatest importance, supplementing these with such figures and forms as will enable an impression to be gained of the period in question - all this is far as possible in the light of the most recent discoveries. A glance at the table of contents will suffice to give an idea of the multifarious approach that has been our aim. We begin at the very first traces of evidence bearing on our subject and continue the narrative up to the present day. Geographically the book embraces Iran and its neighbouring countries, while it should be remarked that Iranian literature in its fullest sense also includes Indo-Persian and Judeo-Persian works.
The premise of the conference was to exploit the immense riches of Arabic poetry in the reconstruction of Arab history. The history considered includes both 'event history' and the history of culture in its widest sense. Poetry included in this examination includes "the value of poetry for historical writing...[and also] the historical relationship between the two autonomous fields, i.e., poetry and history." -- Introduction.